Isaiah 40:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
偶像是工匠制造的, 金匠替它镶金、打造银链。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
偶像為匠人所鑄、銀工包之以金、以銀鑄瓔珞為飾、 銀工包之以金以銀鑄瓔珞為飾或作銀工飾之以金又為之鑄銀鏈
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
偶像為匠人鑄造、銀匠用銀包裹、用銀鑄瓔珞為妝飾。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
偶像是匠人鑄造, 銀匠用金包裹, 為它 鑄造銀鍊。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于偶像,是匠人铸造的, 铸匠用金子把它包裹, 用银子为它做银炼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
工鑄偶像、金工包之以金、為製銀鏈、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
工塑偶像、飾以金箔、垂以銀鏈、
Chinese Bible CCB (Traditional)
偶像是工匠製造的, 金匠替它鑲金、打造銀鏈。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於偶像,是匠人鑄造的, 鑄匠用金子把它包裹, 用銀子為它做銀鍊。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是偶像吗? 偶像不过是匠人所铸造的—— 工匠为它镀上金子,为它加工银链。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是偶像嗎? 偶像不過是匠人所鑄造的—— 工匠為它鍍上金子,為它加工銀鏈。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
偶像是匠人铸造, 银匠用金包裹, 为它 铸造银链。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於偶像,匠人鑄造它, 銀匠用金子包裹它, 又為它鑄造銀鏈。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于偶像,匠人铸造它, 银匠用金子包裹它, 又为它铸造银链。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他不像匠人鑄造的偶像, 金匠用金子包裹, 銀匠用銀子造了像座。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢無像偶像; 師傅造好偶像後, 又為它包金身, 然後掛幾條銀鍊。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於偶像,匠人鑄造它, 銀匠用金子包裹它, 又為它鑄造銀鏈。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有匠人鑄個像、且金匠以金片蓋着之、並為之造銀鏈、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
偶像是匠人铸造, 银匠用金包裹, 为它 铸造银链。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
豈欲用偶像? 偶像不過是師傅鑄造, 金匠用金給伊包,用銀鍊仔給伊妝飾。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiám beh ēng ngó͘-siōng? Ngó͘-siōng put-kò sī sai-hū chù-chō, kim-chhiūⁿ ēng kim kā i pau, ēng gûn-liān-á kā i chng-thāⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
偶像吗?那不过是工匠铸造,金匠用金包裹、用银链装饰的东西。