Isaiah 56:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
至于那些归信耶和华、 事奉祂、爱祂的名、 做祂仆人的外族人, 就是谨守而不亵渎安息日、 持守祂约的人,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
異邦之人歸我、崇事我、敬愛我之名、為我之僕、守安息日而不褻瀆、堅持我約、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡歸依我為要事奉我、敬愛我名為我僕、守安息日不褻慢、堅持我約的那些異邦人、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
還有那些與耶和華聯合的外邦人, 要事奉他,要愛耶和華的名, 要作他的僕人- 就是凡守安息日不干犯, 又持守他 約的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于那些与耶和华联合的外族人, 为要事奉他,爱耶和华的名, 作他的仆人的,就是谨守安息日,不亵渎这日, 又持守我的约的,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
附耶和華之異邦人、供其役事、敬愛耶和華名、為之臣僕、守安息而不褻慢、堅守其盟約、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
異邦之人、歸誠於我、供我役事、敬愛我 耶和華 名、若予臣僕、守我安息日而不凟、遵我誓約而不爽、
Chinese Bible CCB (Traditional)
至於那些歸信耶和華、 事奉祂、愛祂的名、 做祂僕人的外族人, 就是謹守而不褻瀆安息日、 持守祂約的人,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於那些與耶和華聯合的外族人, 為要事奉他,愛耶和華的名, 作他的僕人的,就是謹守安息日,不褻瀆這日, 又持守我的約的,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于那些归附于耶和华的外邦人,就是为了事奉他、爱他的名、 作他仆人的—— 每一个谨守安息日不亵渎这日, 又坚守我约的人,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於那些歸附於耶和華的外邦人,就是為了事奉他、愛他的名、 作他僕人的—— 每一個謹守安息日不褻瀆這日, 又堅守我約的人,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
还有那些与耶和华联合的外邦人, 要事奉他,要爱耶和华的名, 要作他的仆人— 就是凡守安息日不干犯, 又持守他 约的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「那些與耶和華聯合, 事奉他,愛他名, 作他僕人的外邦人, 凡謹守安息日不予干犯, 又持守我約的人,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“那些与耶和华联合, 事奉他,爱他名, 作他仆人的外邦人, 凡谨守安息日不予干犯, 又持守我约的人,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些異族人已經歸信上主,他們愛他,服事他,並且切實遵守安息日,信守上主的約。上主對他們說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜外族人已經改信上主,愛服事佢,愛稱頌上主个名,愛做佢个僕人,又確實遵守安息日毋肯違犯,堅定遵守上主个約个,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「那些與耶和華聯合, 事奉他,愛他名, 作他僕人的外邦人, 凡謹守安息日不予干犯, 又持守我約的人,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又遠客之各子不捨神主者、乃供事之、且愛神主之名、而充厥僕、即凡守安息之日、而弗褻之、並固守我之契約者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
还有那些与耶和华联合的外邦人, 要事奉他,要爱耶和华的名, 要作他的仆人- 就是凡守安息日不干犯, 又持守他 约的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「許個歸信上主的外族人 欲侍奉我,敬愛我上主的名, 閣做我的僕人; 𪜶攏遵守安歇日,無干犯濫用, 確實持守我的約,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Hiah-ê kui-sìn Siōng Chú ê gōa-cho̍k-lâng beh sū-hōng góa, kèng-ài góa Siōng Chú ê miâ, koh chòe góa ê po̍k-jîn; in lóng chun-siú An-hioh-ji̍t, bô kan-hoān lām-iōng, khak-si̍t chhî-siú góa ê iok,
Chinese Traditional ERV 2006
“对于归依主的异族人,只要他们侍奉我,尊崇我的名,一心作我的仆人,谨守我的安息日,没有亵渎行为,并信守我的约,