James 1:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以你们要除去一切污秽和恶习,谦卑地领受那已经栽种在你们心里、能救你们灵魂的真道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故當去諸污穢及諸邪惡、謙遜而受所種 於爾心 之道、即能救爾靈魂之道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以應當棄絕各樣污穢、諸般邪惡、和和平平的領受你們心裏所栽培的道、就是能救你們靈魂的道。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
故當棄絕諸污穢、及諸邪惡、和平領受心中所栽培之道、能即救爾靈魂者.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以你们应当摆脱一切污秽和所有的邪恶,以温柔的心领受 神栽种的道;这道能救你们的灵魂。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以應當去掉各樣污穢、諸般惡毒、溫溫柔柔的領受那種在你們心裏的道、就是能救你們靈魂的道、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故宜去諸污穢惡慝、以謙和承所種之道、即能救爾靈者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
道栽培於心、祗承以救爾魂、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以你們要脫去一切的污穢,和滿溢的邪惡,以溫柔的心,領受那所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以你們既然脫去了一切的污穢,和那充溢的邪惡,務要以溫柔心態領受那所栽種的話,這話能以救你們的生魂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以故,務必摒棄一切污穢和窮兇極惡,帶着溫和的態度,接受那深植的道,方能拯救你們的靈魂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以你們應當擺脫一切污穢和所有的邪惡,以溫柔的心領受 神栽種的道;這道能救你們的靈魂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,你们要脱去一切的污秽和满盈的恶毒,要以温柔的心接受那栽种在你们里面的话语,就是能拯救你们灵魂 的话语。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,你們要脫去一切的汙穢和滿盈的惡毒,要以溫柔的心接受那栽種在你們裡面的話語,就是能拯救你們靈魂 的話語。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
所以要去掉污穢、遠離惡事、拿道理栽培在心裏、恭敬承受那搭救靈魂的道。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,你們要除去一切的污穢和累積的惡毒,要存溫柔的心領受所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,你们要除去一切的污秽和累积的恶毒,要存温柔的心领受所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,你們要掙脫一切不良的習慣和邪惡的行為,用順服的心接受上帝種在你們心裡的道,就是那能夠拯救你們的道。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,你等愛除掉一切个壞習慣㧯邪惡个行為,用溫柔个心來接受上帝種在你等心中个真道,就係能拯救你等个真道。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,你們要除去一切的污穢和累積的惡毒,要存溫柔的心領受所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此棄諸穢污戲[王大]之事、而以謙遜納接駁言、可能救爾靈魂者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故當去諸污穢、諸惡毒、且以溫柔受所種於人心之道、即能救爾靈魂之道也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故既脫諸穢及惡之溢、爾其溫柔以受內種之道、能救爾魂者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,著消除一切垃墋的習慣及貫滿的邪惡;著用溫柔的心接納彼個種佇恁心內會當救恁的道。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, tio̍h siau-tû it-chhè lâ-sâm ê si̍p-koàn kap koàn-boán ê siâ-ok; tio̍h ēng un-jiû ê sim chiap-la̍p hit-ê chèng tī lín sim-lāi ōe-tàng kiù lín ê tō.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,要摆脱一切污秽和一切盛行的邪恶,要温顺地接受植根于你们心底的上帝的教导,这教导能够拯救你们的灵魂。