Jeremiah 16:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
而是凭把他们从北方之地和流亡的列国领回来的永活的耶和华起誓。因为我必领他们回到我赐给他们祖先的地方。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃言主導 以色列 出北方、及所驅至之諸邦、蓋我必使斯民返歸故土、即昔我所賜其列祖之地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必說主領 以色列 人出北地、出主趕他們到的各國。因我必領他們歸回本地、就是我從前賜與他們列祖的地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
卻要指着那領 以色列 人從北方之地,並趕他們到的各國上來之永生的耶和華起誓,並且我要領他們再入我從前賜給他們列祖之地。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“他们却要指着那领以色列人从北方之地,从他们被赶逐到的各国上来的永活的耶和华起誓。因我要领他们回到自己的土地,就是我从前赐给他们列祖的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟言指導 以色列 人出北方、及凡所驅而至之國、維生之耶和華而誓、我必導之、入我所錫厥祖之地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃言 耶和華 救 以色列 族出於北方、昔則逐於列邦、今則反之故土、蓋我必歸斯民、俾至所賜列祖之地、
Chinese Bible CCB (Traditional)
而是憑把他們從北方之地和流亡的列國領回來的永活的耶和華起誓。因為我必領他們回到我賜給他們祖先的地方。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“他們卻要指著那領以色列人從北方之地,從他們被趕逐到的各國上來的永活的耶和華起誓。因我要領他們回到自己的土地,就是我從前賜給他們列祖的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
却要指着那领 以色列 人从北方之地,并赶他们到的各国上来之永生的耶和华起誓,并且我要领他们再入我从前赐给他们列祖之地。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人卻要指著那領 以色列 人離開北方之地,離開他們被趕到的各國之永生的耶和華起誓;並且我要領他們歸回我從前賜給他們祖先之地。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人却要指着那领 以色列 人离开北方之地,离开他们被赶到的各国之永生的耶和华起誓;并且我要领他们归回我从前赐给他们祖先之地。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
卻要說:『我指著那帶領 以色列 人離開北方土地,將他們從被放逐到的各國帶回來的永生上主發誓。』因為我要帶領他們返回故鄉,回到我賜給他們祖先的土地。我—上主這樣宣布了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
反轉會指等該帶領 以色列 人離開該北方个土地、離開佢逐佢等去各國个永生上主發誓。因為𠊎愛帶領佢等轉故鄉,轉到𠊎賜給佢等祖先个土地。𠊎 — 上主恁樣宣佈了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人卻要指着那領 以色列 人離開北方之地,離開他們被趕到的各國之永生的耶和華起誓;並且我要領他們歸回我從前賜給他們祖先之地。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃神主攜 以色耳 之眾子從北邊之地、並從他所逐伊等之各地者、活然矣。且我將復帶伊等至前給伊祖宗之地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
却要指着那领 以色列 人从北方之地,并赶他们到的各国上来之永生的耶和华起誓,并且我要领他们再入我从前赐给他们列祖之地。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶欲講:『我指彼位導 以色列 人離開北方的地,離開伊給𪜶流放去的逐國彼位永活的上主咒誓。』因為我欲給𪜶導轉去我賜互𪜶祖先的土地。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In beh kóng, ‘Góa kí hit-ūi chhōa Í-sek-lia̍t -lâng lī-khui pak-hng ê tōe, lī-khui I kā in liû-hòng--khì ê ta̍k-kok hit-ūi éng-oa̍h ê Siōng Chú chiù-chōa.’ In-ūi góa beh kā in chhōa tńg-khì góa sù hō͘ in chó͘-sian ê thó͘-tōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
而要说:‘我指着把以色列人从北方,从所有被他放逐去的地方领出来的主发誓’。我将把他们领回故乡,回到我赐给他们祖先的土地上。”