Jeremiah 30:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那里必传出感谢和欢乐的声音。 我必使他们人丁兴旺, 不再减少; 我必使他们得享尊荣, 不再受歧视。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
感謝歡樂之聲、必出於其中、我使之蕃衍、不致減少、使之尊榮、不致卑微、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必有感謝和歡樂的聲音出自其中、我使他們增加、不致減少、使他們尊榮、不致卑微。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
必有感謝和歡樂的聲音從其中發出, 我要使他們增多,不致減少; 使他們尊榮,不致卑微。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
必有感谢的歌声, 和欢笑的声音从其中发出来。 我必使他们人数增多,不会减少; 我必使他们得尊荣,不再被人轻看。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
稱謝歡樂之聲、由是而出、我將使之繁衍、而不少減、加以尊榮、致不卑微、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
揄揚懽忭之聲、由是而起、我使之繁衍、不復減損、顯其尊榮、不復衰微。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那裡必傳出感謝和歡樂的聲音。 我必使他們人丁興旺, 不再減少; 我必使他們得享尊榮, 不再受歧視。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
必有感謝的歌聲, 和歡笑的聲音從其中發出來。 我必使他們人數增多,不會減少; 我必使他們得尊榮,不再被人輕看。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
必有感谢和欢乐的声音从其中发出, 我要使他们增多,不致减少; 使他们尊荣,不致卑微。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
必有感謝和歡樂的聲音從其中發出, 我使他們增多,不致減少; 使他們尊榮,不致卑微。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
必有感谢和欢乐的声音从其中发出, 我使他们增多,不致减少; 使他们尊荣,不致卑微。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那裡的居民要發出頌讚的聲音; 他們要歡呼歌唱。 我要使他們繁盛,人口增加; 我要恢復他們的尊嚴,不再受侮辱。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等會發出感謝个歌聲; 佢等會歡喜快樂。 𠊎愛使佢等个人口增加,毋會減少。 𠊎愛使佢等有尊榮,毋會再受侮辱。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
必有感謝和歡樂的聲音從其中發出, 我使他們增多,不致減少; 使他們尊榮,不致卑微。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又出伊中將有感謝、並人作喜樂之聲、又我將增加伊等、使之不為少也。又我將榮伊等、致伊不為小也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
必有感谢和欢乐的声音从其中发出, 我要使他们增多,不致减少; 使他们尊荣,不致卑微。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個住民欲發出感謝歡喜的聲; 我欲互𪜶的人口加添,𣍐減少, 互𪜶有尊榮,𣍐閣受看輕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê chū-bîn beh hoat-chhut kám-siā hoaⁿ-hí ê siaⁿ; góa beh hō͘ in ê jîn-kháu ke-thiⁿ, bōe kiám-chió, hō͘ in ū chun-êng, bōe koh siū khòaⁿ-khin.
Chinese Traditional ERV 2006
感恩的歌声和欢声笑语将传自其中。 我要他们人口增多,他们就不会人丁稀少; 我要他们受人瞩目,他们就不会无足轻重。