Jeremiah 31:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
看啊,我要从北方把他们带回来, 从地极招聚他们, 其中有瞎眼的、瘸腿的、孕妇和产妇, 他们要成群结队地回到这里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、 我導之自北方、集之自地極、偕之必有瞽者、跛者、孕婦、產婦咸來、成為大會、歸於斯地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必領他們從北方歸回、從地的極處將他們聚集、同著他們來的、必有瞎眼的、跛足的、孕婦、產婦、他們必成為大眾歸回這地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必將他們從北方領來, 從地極招聚; 同着他們來的有瞎子、瘸子、孕婦、產婦; 他們必成為大幫回到這裏來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看哪!我必把他们从北方之地领回来, 把他们从地极招集起来; 在他们中间有瞎眼的、瘸腿的、 孕妇、产妇,都在一起; 他们成群结队返回这里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將導之自北方、集之自地極、瞽者跛者、懷妊者、臨產者、咸與之偕、成為大會而返、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我導之自北方、集之自地極、凡瞽者、跛者、及懷妊育子之人、莫不群至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
看啊,我要從北方把他們帶回來, 從地極招聚他們, 其中有瞎眼的、瘸腿的、孕婦和產婦, 他們要成群結隊地回到這裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看哪!我必把他們從北方之地領回來, 把他們從地極招集起來; 在他們中間有瞎眼的、瘸腿的、 孕婦、產婦,都在一起; 他們成群結隊返回這裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必将他们从北方领来, 从地极招聚; 同着他们来的有瞎子、瘸子、孕妇、产妇; 他们必成为大帮回到这里来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,我必將他們從北方之地領來, 從地極召集而來; 同他們來的有盲人、瘸子、孕婦、產婦; 他們必成群結隊回到這裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,我必将他们从北方之地领来, 从地极召集而来; 同他们来的有盲人、瘸子、孕妇、产妇; 他们必成群结队回到这里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
看哪,我要從北方把他們領回來, 從天涯海角把他們集合起來。 失明的、跛腳的、孕婦、產婦, 都要成群結隊跟他們一起回來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看啊,𠊎愛對北方將佢等帶轉來, 對天涯海角將佢等聚集起來。 瞙目个、跛腳个、有身項个、𫱔細人仔个, 也全部會弛崗打陣共下轉來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,我必將他們從北方之地領來, 從地極召集而來; 同他們來的有盲人、瘸子、孕婦、產婦; 他們必成羣結隊回到這裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
視哉、我將從北邊攜伊等、而聚之從地之界來、且偕伊將有盲者、跛者、妊婦、同娩婦、皆來、將有大眾同歸也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必将他们从北方领来, 从地极招聚; 同着他们来的有瞎子、瘸子、孕妇、产妇; 他们必成为大帮回到这里来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
看咧,我欲對北方導𪜶倒來, 對天邊海角將𪜶召集倚來; 失明的、腳跛的、懷孕的、啲欲生產的 攏歸大陣同齊倒來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khòaⁿ leh, góa beh tùi pak-hng chhōa in tò--lâi, tùi thiⁿ-piⁿ-hái-kak chiong in tiàu-chi̍p óa--lâi; sit-bêng--ê, kha-pái--ê, hoâi-īn--ê, teh-beh seng-sán--ê lóng kui tōa-tīn tâng-chôe tò--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
我要把他们从北方领回来,从地角天涯召集到一起; 他们中间有瞎子和跛子,孕妇和即将分娩的妇女,一个庞大的会众就要回来了!