Joel 2:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它们冲向城邑,蹿上城墙, 爬进房屋, 如盗贼般破窗而入。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
奔馳邑中、攀垣登室、由牖而進、猶之盜賊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在城中奔走、攀援牆垣、直上房屋、從窗進入猶如盜賊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
牠們蹦上城,躥上牆, 爬上房屋, 進入窗戶如同盜賊。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们冲入城镇, 奔上城墙, 爬进房屋, 像盗贼一样从窗户爬进去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
衝突於邑、奔馳於垣、攀椽於屋、由窗而入、有如盜賊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
邑中馳驟、攀垣登屋、能入窗牖、猶之盜賊、
Chinese Bible CCB (Traditional)
牠們衝向城邑,躥上城牆, 爬進房屋, 如盜賊般破窗而入。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們衝入城鎮, 奔上城牆, 爬進房屋, 像盜賊一樣從窗戶爬進去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们猛冲入城, 奔上城墙,爬进房屋, 像盗贼那样从窗户进入。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們猛衝入城, 奔上城牆,爬進房屋, 像盜賊那樣從窗戶進入。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
它们蹦上城,蹿上墙, 爬上房屋, 进入窗户如同盗贼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
牠們蹦上城, 跳上牆, 爬上房屋, 從窗戶進來,如同盜賊。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它们蹦上城, 跳上墙, 爬上房屋, 从窗户进来,如同盗贼。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
牠們攻進城市, 攀登城牆, 爬上屋頂, 像小偷破窗而入。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
牠兜攻入城肚, 𨃟過城牆, 爬上屋頂, 像賊仔對窗門入來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
牠們蹦上城, 跳上牆, 爬上房屋, 從窗戶進來,如同盜賊。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊將在城內而跑去徃來、在墻上伊跑走、又伊將攀上進屋也。伊將從窗而進、似賊然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
它们蹦上城,蹿上墙, 爬上房屋, 进入窗户如同盗贼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶衝入城, 佇城牆頂闖來闖去, 𬦰上厝頂; 親像賊對窗仔入去厝內。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chhiong-ji̍p siâⁿ, tī siâⁿ-chhiûⁿ téng chông-lâi-chông-khì, peh-chiūⁿ chhù-téng; chhin-chhiūⁿ chha̍t tùi thang-á ji̍p-khì chhù-lāi.
Chinese Traditional ERV 2006
它们冲进城里,越过城墙,爬上屋顶,象贼一样破窗而入。