John 12:28 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
父啊!愿你使自己的名得荣耀!” 当时天上有声音说:“我已使自己的名得了荣耀,并且还要得荣耀。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
父歟、願爾榮爾名、倏有聲自天來云、我已榮之、必再榮之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願父榮耀你的名。當時就有聲音從天上下來說、我已經榮耀了我的名、還要再榮耀。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
父歟、願爾榮爾名、時、有聲自天來、云、我已榮我名、且必再榮之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
父啊,愿你荣耀你的名!”当时有声音从天上来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
當時、有聲音從天來說、我已經榮耀我的名、必要再榮耀、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
父歟、願爾榮爾名、時、自天有聲云、我既榮之、將再榮之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
父乎、願爾顯名、自天有聲云、我既顯之、必再顯之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
父阿,願你榮耀你的名,當時就有聲音從天上來,說,我已經榮耀了你的名,還要再榮耀你的名。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
父阿,救我脫離這時辰!然而我本是為這時辰來的。父阿,榮耀你的名!故有聲音從天上來說:我已經榮耀了,還要再榮耀。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
父,光大祢的聖名!』於是有聲音從天上發出:『吾已尊之榮之,仍須再為之!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
父啊,願你榮耀你的名!”當時有聲音從天上來,說:“我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
父啊,愿你荣耀你的名 !” 这时候,有声音从天上传来:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
父啊,願你榮耀你的名 !」 這時候,有聲音從天上傳來:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
父啊,愿你荣耀你的名!」当时就有声音从天上来,说:「我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
父呵、願你的名兒顯出來、說着從天有聲、說道、我已經顯我的名、必定再顯出來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
父啊,願你榮耀你的名!」於是有聲音從天上來,說:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
父啊,愿你荣耀你的名!”于是有声音从天上来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
父親哪,願你榮耀你的名!」 當時,有聲音從天上下來,說:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
阿爸啊,願你榮光你个名!」 當時,有聲音對天頂下來,講:「𠊎已經榮光𠊎个名,還愛再榮光!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
父啊,願你榮耀你的名!」於是有聲音從天上來,說:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
父乎、使爾名榮顯矣即時從天有聲下來云、我曾有榮顯之、而將復榮顯之矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
時、有聲自天來云、我已榮之、且將復榮之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
父其榮爾名。於是自天有聲云、我既榮之、將再榮之
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
父啊,愿你荣耀你的名!」当时就有声音从天上来,说:「我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
父啊,願你榮耀你的名。」 然後有聲對天頂來,講:「我已經有榮耀我的名,欲閣再榮耀。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pē ah, goān lí êng-iāu lí ê miâ.” Jiân-āu ū siaⁿ tùi thiⁿ-téng lâi, kóng, “Góa í-keng ū êng-iāu góa ê miâ, beh koh-chài êng-iāu.”
Chinese Traditional ERV 2006
父,愿您荣耀您的名字。” 这时,从天上传来一个声音说∶“我已经为我的名字带来了荣耀,我将再次给它带来荣耀。”