John 12:32 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
至于我,当我从地上被举起来时,必吸引万人归向我。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
迨我見舉離地、則必引眾就我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我若被人舉起來離開地、必要引眾人來歸我。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我若被人舉而離地、必引眾人歸我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我若从地上被举起来,就要吸引万人归向我。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我若被人舉起離地、就必引眾人來就我、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我若見舉離地、將引眾就我矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我若見舉離地、則引眾就我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我若從地上被舉起來,就要牽引萬人來歸我。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但我若是從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我本人,一旦從地上被舉起,必導引眾生來歸我。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我若從地上被舉起來,就要吸引萬人歸向我。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于我,当我从地上被举起来的时候,就会吸引所有的人归向我。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於我,當我從地上被舉起來的時候,就會吸引所有的人歸向我。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
倘若我被人拿起離地、必定引眾人到我這裏來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我從地上被舉起來的時候,我要吸引萬人來歸我。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我从地上被举起来的时候,我要吸引万人来归我。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我從地上被舉起的時候,我要吸引萬人來歸我。」(
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎自家被人對地上擎起來个時,會吸引萬人來歸𠊎。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我從地上被舉起來的時候,我要吸引萬人來歸我。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我既被舉起時、則引凡人就我也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我若被舉離地、則必引眾人就我、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我若見舉離地、將引萬人就我矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我對地上受舉起的時,會吸引萬民歸倚我。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa tùi tōe-chiūⁿ siū kú-khí ê sî, ōe khip-ín bān-bîn kui-óa góa.”
Chinese Traditional ERV 2006
当我从地上被举起时,会把所有的人都吸引在我的身边。”