John 2:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂的门徒想起圣经上说:“我为你的殿心急如焚。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
門徒憶經所載云、我為爾室中心焦急、有如火焚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
門徒就想起經上記著說、因為你的聖殿、我心裏焦急、如同火燒。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
門徒即思經云、因爾之殿、我心焦急如焚。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心中迫切,如同火烧。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
門徒想起經書上所記着的話說、我為着你的屋子、甚是迫切、心中如同火燒
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其徒憶經所載云、為爾室焦灼、幾滅沒我矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
門徒憶經所載云、我為爾室、中心如焚、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
門徒就想起經上記着說,我為你的房屋心裏焦急,如同火燒。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂的門徒就想起經上記着說:『因着你的房屋,我的熱心將我焚盡了。』
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂的門徒因而記起『我為了祢的殿,憂心煎迫』的經句。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的門徒就想起經上記著:“我為你的殿心中迫切,如同火燒。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他的门徒们就想起经上记着: “我为你的殿,心火焚烧。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他的門徒們就想起經上記著: 「我為你的殿,心火焚燒。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他的门徒就想起 经上 记着说:「我为你的殿心里焦急,如同火烧。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
學生們想着經上所寫的話道、我為着你的屋子、心裏燥熱、像火似的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的門徒就想起經上記著:「我為你的殿心裏焦急,如同火燒。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他的門徒想起聖經上的話說:「上帝啊,我對你的聖殿大發熱心,如火燃燒!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
厥學生想起聖經有話講:「上帝啊,𠊎為你个聖殿大發熱心,就像火燒!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的門徒就想起經上記着:「我為你的殿心裏焦急,如同火燒。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且厥門徒記憶載錄經云、爾室之勤烈盡吃我焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
門徒憶經所記云、為爾之室、我甚迫切、心中如焚、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
門徒遂憶經所載、云、為爾室憤烈、將以我吞滅。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他的门徒就想起 经上 记着说:「我为你的殿心里焦急,如同火烧。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的門徒會記得聖經有記載:「上帝啊,我為著你的殿心火熱,歸個人攏互吞落去。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê bûn-tô͘ ōe-kì-tit Sèng-keng ū kì-chài, “Siōng-tè ah, góa ūi-tio̍h lí ê tiān sim hé-jia̍t, kui-ê lâng lóng hō͘ thun--lo̍h-khì.”
Chinese Traditional ERV 2006
他的门徒想起《经》 上的话: “对您的大殿的热情,将把我吞噬掉。”