John 3:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尼哥德慕 又问:“这怎么可能呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
尼哥底母 曰、焉能有此事乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
尼哥底母 問他說、如何能有這樣事呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
尼哥底母 問曰、如何能有此事乎.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
尼哥德慕说:“怎能有这事呢?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
尼哥底母問他說、怎能有這事呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
尼哥底母 曰、安有此乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
尼哥底母 曰、能如是乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
尼哥底母問祂說,怎能有這些事呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
尼哥底母應聲說:怎能有這些事呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
尼哥底母問道:『怎能有這種事?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
尼哥德慕說:“怎能有這事呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
尼克迪莫 又问:“怎么能有这些事呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
尼克迪莫 又問:「怎麼能有這些事呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
尼哥德慕 问他说:「怎能有这事呢?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
尼哥底母 道、怎麼能有這樣的事呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
尼哥德慕 問他:「怎麼能有這些事呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
尼哥德慕 问他:“怎么能有这些事呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
尼哥德慕 問:「怎麼能有這樣的事呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
尼哥德慕 問佢講:「樣會有恁樣个事呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
尼哥德慕 問他:「怎麼能有這些事呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
尼可氐母 答謂之曰、是情如何能作也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
尼哥底母 問曰、何能有此事乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
尼哥底母 應而語之曰、焉能有此乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
尼哥德慕 问他说:「怎能有这事呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
尼哥德慕 問耶穌講:「此款代誌哪有可能?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nî-ko-tek-bō͘ mn̄g Iâ-so͘ kóng, “Chit-khoán tāi-chì ná ū khó-lêng?”
Chinese Traditional ERV 2006
尼哥底母问∶“怎么会是这样的呢?”