John 4:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 井就在那个地方。耶稣走路疲乏,便坐在井旁休息。那时大约是正午。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有 雅各 井在彼、耶穌行途疲倦、坐井旁、時約午正、 午正原文作第六時
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有 雅各 井在那裏。耶穌因為走路困倦、就坐在井邊、那時候約有午正。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有 雅各 井在彼。耶穌因行路困倦、坐於井旁、其時、約有午正、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在那里有雅各井。耶稣因为旅途疲倦了,就坐在井旁;那时大约正午。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在那裏有雅各的井、耶穌行路疲倦、就坐在井邊、那時候約有午正、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 井在焉、 耶穌 行倦、依井而坐、時約日中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有 雅各 井、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在那裏有雅各的井。耶穌因為走路困乏,就坐在井旁。那時候約有午正。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
雅各的井尚在那裏,耶穌因走路困乏,就坐在井邊,那時約有正午。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那裏有雅各井,耶穌因為旅途困乏,就在井旁坐下,時間大約是六時。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在那裡有雅各井。耶穌因為旅途疲倦了,就坐在井旁;那時大約正午。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 井就在那里。耶稣因旅途劳累,就坐在井边。那时大约是中午十二点 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 井就在那裡。耶穌因旅途勞累,就坐在井邊。那時大約是中午十二點 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在那里有 雅各井 ;耶稣因走路困乏,就坐在井旁。那时约有午正。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那裏有 雅各 的井。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各井 就在那裏;耶穌因旅途疲乏,坐在井旁。那時約是正午。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各井 就在那里;耶稣因旅途疲乏,坐在井旁。那时约是正午。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各井 就在那裡。耶穌因為趕路疲倦,就坐在井旁;時候約在中午。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 井就係在該位。耶穌因為行路盡𤸁,就坐在井堘;該時差毋多係當晝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各井 就在那裏;耶穌因旅途疲乏,坐在井旁。那時約是正午。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且在彼有 牙可百 之泉。 耶穌 因以路見倦坐着于泉上、時約六時、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
在彼有 雅各 井、耶穌因行路疲倦、故坐於井邊、時約午正、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
雅佮 泉在彼。 耶穌 行倦遂如是坐泉邊。時約日中。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在那里有 雅各井 ;耶稣因走路困乏,就坐在井旁。那时约有午正。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 井佇遐。耶穌因為行路真倦就坐佇井邊。彼時差不多是中晝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok -chíⁿ tī hia. Iâ-so͘ in-ūi kiâⁿ-lō͘ chin siān chiū chē tī chíⁿ-piⁿ. Hit-sî chha-put-to sī tiong-tàu.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各井就在那里。大约中午时分,耶稣走累了,便坐在井边。