John 5:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他说:“那位医治我的叫我拿起垫子走。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
答曰、愈我者命我云、取爾臥榻以行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他回答說、醫好我的人對我說、拏你的牀去罷。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
答曰、醫我之人、謂我曰、取爾之牀而行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他却回答:“那使我痊愈的对我说:‘拿起你的褥子走吧’。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他回答說、醫好我的人吩咐我說、起來、拿你的床走罷、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、愈我者云、取爾榻而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、愈我者、命我取床而行、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他卻回答他們說,那使我痊癒的,對我說,拏你的牀走罷。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他卻回答他們說:那使我痊愈的,祂倒對我說:拿你的褥子走罷!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他回答說:『是那使我康復的人,親自叫我取墊褥行走!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他卻回答:“那使我痊愈的對我說:‘拿起你的褥子走吧’。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他就回答:“是那个使我痊愈的人对我说‘拿起你的垫子走路吧。’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他就回答:「是那個使我痊癒的人對我說『拿起你的墊子走路吧。』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他却回答说:「那使我痊愈的,对我说:『拿你的褥子走吧。』」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
答道、有個醫好我的人、吩咐我拿床走的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他卻回答他們:「那使我痊癒的人對我說:『拿起你的褥子走吧!』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他却回答他们:“那使我痊愈的人对我说:‘拿起你的褥子走吧!’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他說:「那個治好我的人吩咐我:『拿起你的褥子走吧!』」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「該醫好𠊎个人吩咐𠊎講:『將若草蓆拿起來行!』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他卻回答他們:「那使我痊癒的人對我說:『拿起你的褥子走吧!』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其答伊等曰、愈我者語我曰、舉起挑汝床而走。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
答云、愈我者命我曰、起、取爾床而行、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟彼應之曰、全我者語我取床而行。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他却回答说:「那使我痊愈的,对我说:『拿你的褥子走吧。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊應講:「醫好我彼個人給我講:『夯你的床舖起來行。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ìn kóng, “I-hó góa hit-ê lâng kā góa kóng, ‘Giâ lí ê chhn̂g-pho͘ khí-lâi kiâⁿ.’”
Chinese Traditional ERV 2006
他对他们说∶“为我治好病的人说∶‘收拾起铺盖走吧。’”