Judges 1:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
之后, 犹大 人随同胞 西缅 人一起攻打 洗法 城内的 迦南 人,彻底毁灭了那城。因此那城叫 何珥玛 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 人 與同族 同族原文作兄 西緬 人 偕往、擊居 洗法 之 迦南 人、翦滅其邑、易名 何珥瑪 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 和他哥哥 西面 同去攻擊住 西法 城的 迦南 人、將城的居民滅絕、與城改名呌 曷爾馬 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
猶大 和他哥哥 西緬 同去,擊殺了住 洗法 的 迦南 人,將城盡行毀滅,那城的名便叫 何珥瑪 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹大与他的兄弟西缅同去,击杀了住在洗法的迦南人,把那城完全毁灭。那城的名字就叫何珥玛。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 人與其兄弟 西緬 人偕往、擊居 洗法 之 迦南 人、毀滅其邑、遂名曰 何珥瑪 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 族與同儕 西面 族、偕往 西法 、殺 迦南 人、翦滅其邑。昔 西法 名 曷馬 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
之後, 猶大 人隨同胞 西緬 人一起攻打 洗法 城內的 迦南 人,徹底毀滅了那城。因此那城叫 何珥瑪 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶大與他的兄弟西緬同去,擊殺了住在洗法的迦南人,把那城完全毀滅。那城的名字就叫何珥瑪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
犹大 与他们的兄弟 西缅 同去,击杀住在 洗法 的 迦南 人,灭绝了那城。他们就给那城起名为 霍尔玛 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
猶大 與他們的兄弟 西緬 同去,擊殺住在 洗法 的 迦南 人,滅絕了那城。他們就給那城起名為 霍爾瑪 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 和他哥哥 西缅 同去,击杀了住 洗法 的 迦南 人,将城尽行毁灭,那城的名便叫 何珥玛 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶大 和他哥哥 西緬 同去,擊殺了住 洗法 的 迦南 人,將城徹底毀滅。因此,那城名叫 何珥瑪 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹大 和他哥哥 西缅 同去,击杀了住 洗法 的 迦南 人,将城彻底毁灭。因此,那城名叫 何珥玛 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 族人跟他們的兄弟 西緬 族人上去,聯合擊敗了住在 洗法 城的 迦南 人,把那城全部摧毀,叫它做 何珥瑪 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 支族个人㧯佢等个兄弟 西緬 支族个人聯合起來,上去打贏住在 洗法 城个 迦南 人,將該城全部毀滅,它个名就安到 何珥瑪 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶大 和他哥哥 西緬 同去,擊殺了住 洗法 的 迦南 人,將城徹底毀滅。因此,那城名叫 何珥瑪 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如大 與厥昆 西面 同去殺住于 洗法得 之 加南 人、而盡滅之、故彼城之名曰哬咡嗎、即被咒詛之意也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 和他哥哥 西缅 同去,击杀了住 洗法 的 迦南 人,将城尽行毁灭,那城的名便叫 何珥玛 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 人及𪜶的親族 西緬 人做夥拍敗住佇 洗法 的 迦南 人,將城完全毀滅;彼個城就叫做 何珥瑪 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi -lâng kap in ê chhin-cho̍k Se-biān -lâng chòe-hé phah-pāi tòa tī Sé-hoat ê Ka-lâm -lâng, chiong siâⁿ oân-choân húi-bia̍t; hit-ê siâⁿ chiū kiò-chòe Hô-ní-má.
Chinese Traditional ERV 2006
犹大人与西缅人一起击败了住在洗法城的迦南人,毁灭了整座城。因此,这座城叫做何珥玛 。