Judges 18:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这座城原来叫 拉亿 ,他们用祖先 以色列 的儿子 但 的名字为该城重新命名。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
循其祖 以色列 所生 但 之名、名邑曰 但 、此邑昔名 拉億 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
照著他們始祖的名、就是 以色列 所生的 但 的名、與那城起名呌 但 。從前那城名呌 拉億 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
照着他們始祖 以色列 之子 但 的名字,給那城起名叫 但 ;原先那城名叫 拉億 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
按着他们的祖宗,以色列所生的儿子但的名字,给那城起名叫但;其实那城原先的名字叫拉亿。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此邑昔名 拉億 、今依其祖 以色列 子 但 之名、名之曰 但 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔邑名 拉億 、今循厥祖 以色列 子 但 之名、易名曰 但 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這座城原來叫 拉億 ,他們用祖先 以色列 的兒子 但 的名字為該城重新命名。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
按著他們的祖宗,以色列所生的兒子但的名字,給那城起名叫但;其實那城原先的名字叫拉億。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们以自己的祖先、 以色列 所生之子 但 的名字,给这城起名为 但 ; 拉伊 是这城原先的名字。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們以自己的祖先、 以色列 所生之子 但 的名字,給這城起名為 但 ; 拉伊 是這城原先的名字。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
照着他们始祖 以色列 之子 但 的名字,给那城起名叫 但 ;原先那城名叫 拉亿 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
並照著他們祖先 以色列 之子 但 的名字,給這城起名叫 但 。原先這城名叫 拉億 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
并照着他们祖先 以色列 之子 但 的名字,给这城起名叫 但 。原先这城名叫 拉亿 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們以他們祖先 雅各 的兒子 但 的名字命名,把 拉億 這座城的名改為 但 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等用佢等祖先 以色列 个孻仔 但 个名,將 拉億 這座城个名改做 但 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
並照着他們祖先 以色列 之子 但 的名字,給這城起名叫 但 。原先這城名叫 拉億 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等將 以色耳 所生己父 但 者之名、而以之名城曰 但 、惟城之本名曰 拉以寔 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
照着他们始祖 以色列 之子 但 的名字,给那城起名叫 但 ;原先那城名叫 拉亿 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
但 的人就重建此個城,佇遐徛起。𪜶給此個城號名叫做 但 ,是用𪜶的祖先 以色列 的子 但 的名號的;此個城較早的名是 拉億 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tān ê lâng chiū tiông-kiàn chit-ê siâⁿ, tī hia khiā-khí. In kā chit-ê siâⁿ hō-miâ kiò-chòe Tān, sī ēng in ê chó͘-sian Í-sek-lia̍t ê kiáⁿ Tān ê miâ hō--ê; chit-ê siâⁿ khah-chá ê miâ sī La-ek.
Chinese Traditional ERV 2006
他们用以色列之子—他们的祖先但的名字把城命名为但城,拉亿则是那座城原先的名字。