Leviticus 25:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
距下个禧年的年数多,价钱就高;年数少,价钱就低。因为卖的是田地收成的次数。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
年數多則增其值、年數寡則減其值、蓋人所鬻於爾者、乃此數年可穫之地產、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
年數多價值便大、年數少價值便小、因為人賣給你的就是這些年可收的糧食。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
年歲若多,要照數加添價值;年歲若少,要照數減去價值,因為他照收成的數目賣給你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
年数多,你付的买价就要增多。年数少,你付的买价就要减少。因为他是按出产的数值卖给你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
年多增值、年寡減值、蓋所鬻者、乃物產之數也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
期遠價昂、期近價減、視結實之多寡、而鬻其業、
Chinese Bible CCB (Traditional)
距下個禧年的年數多,價錢就高;年數少,價錢就低。因為賣的是田地收成的次數。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
年數多,你付的買價就要增多。年數少,你付的買價就要減少。因為他是按出產的數值賣給你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
年数多就提高价格,年数少就降低价格,因为他卖给你的是收成的数量。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
年數多就提高價格,年數少就降低價格,因為他賣給你的是收成的數量。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
年岁若多,要照数加添价值;年岁若少,要照数减去价值,因为他照收成的数目卖给你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
年數越多,價錢就越高;年數越少,價錢就越低,因為他賣給你的是收成的數量。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
年数越多,价钱就越高;年数越少,价钱就越低,因为他卖给你的是收成的数量。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
年數多,價錢就高,年數少,價錢就低,因為所賣的是土地可收成的次數。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
年數多,價錢就高,年數少,價錢就低;因為這係照有幾多擺做得收成來賣个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
年數越多,價錢就越高;年數越少,價錢就越低,因為他賣給你的是收成的數量。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
照其年之多、爾必增其價、又照其年之少、爾必減其價、蓋他依其年之多少果而賣與爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
年岁若多,要照数加添价值;年岁若少,要照数减去价值,因为他照收成的数目卖给你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
年數愈多價數愈高,年數愈少價數愈低,是照收成的總額賣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nî-sò͘ jú chōe kè-siàu jú koân, nî-sò͘ jú chió kè-siàu jú kē, sī chiàu siu-sêng ê chóng-gia̍h bōe.
Chinese Traditional ERV 2006
剩下的年数越多,价格就越高,反之,价格就低。因为他卖给你的实际是收成的年数,而不是地产。