Luke 12:30 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为这些都是不信的世人追求的,你们的天父知道你们需要这些。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋此皆異邦人所求、爾需此、爾父已知之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這都是外邦人所求的、你們需用這些東西、天父已經知道。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此皆外邦人所求者、爾需用此諸物、爾天父已知之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为这一切都是世上不信的人所寻求的。你们的父原知道你们需要这一切。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這都是異邦人所求的、這些東西、也是你們需用的、你們的天父、已經知道了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡此皆異邦人所求、爾父知爾需之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋此物、皆異邦人所求、天父知爾需之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這都是世人所求的:你們必須用這些東西,你們的父是知道的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這都是外邦人所求的,惟有你們的父知道你們必須用這些東西。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這一切,是世界各國人追求的,你們的天父知道你們有此需要。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為這一切都是世上不信的人所尋求的。你們的父原知道你們需要這一切。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为这一切都是世界外邦人所寻求的,而你们的父已经知道你们需要这些了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為這一切都是世界外邦人所尋求的,而你們的父已經知道你們需要這些了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这都是外邦人所求的。你们必须用这些东西,你们的父是知道的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
因為這些東西、都是外邦人所求的、而且天父曉得你們、要用這個東西的喲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這都是世上的外邦人所求的;你們需要這些東西,你們的父都知道。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这都是世上的外邦人所求的;你们需要这些东西,你们的父都知道。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這些事是世上不信的人所追逐的。你們的天父知道你們需要這一切東西。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這兜事係世間毋信个人所追求个。你等个阿爸知這兜全部係你等所需要个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這都是世上的外邦人所求的;你們需要這些東西,你們的父都知道。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此皆為世間之國所求、及爾父知爾須之、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋此皆異邦人之所求、但爾天父知此物亦爾所需者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋凡此者世之列邦人求之、但爾父識此為爾所需。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这都是外邦人所求的。你们必须用这些东西,你们的父是知道的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個攏是此世間無信的人所啲追求的。恁的父知恁有需要諸個物件。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê lóng sī chit sè-kan bô sìn ê lâng só͘ teh tui-kiû--ê. Lín ê Pē chai lín ū su-iàu chiah-ê mi̍h-kiāⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
因为,这个世界上的其它人正在追求这些东西,但是,你们的父亲知道你们需要这些东西,