Luke 15:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
最后,他醒悟过来,心想,‘我父亲家那么多雇工的口粮都绰绰有余,我现在却要在这里饿死吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既而省悟曰、我父傭人甚多、其糧有餘、而我餓死乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時就醒悟過來、說、我父親有許多工人、口糧有餘、我就餓死了麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼時醒悟曰、我父多有工人、其糧有餘、我竟餓死乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他醒悟过来,说:‘我父亲有那么多雇工,又有丰富的食物,我却要在这里饿死吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那時醒悟過來、說、我父親有許多工人、口糧有餘、我就餓死了麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既而悟曰、我父若許傭人、其糧有餘、我乃於此飢而死耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
悔曰、我父若多傭人、其糧有餘、我乃饑而死乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他醒悟過來,就說,我父親有多少雇工,口糧有餘,我倒在這裏餓死阿!
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他這才醒悟過來,就說:我父親有多少的雇工,口糧有餘,我倒在這裏餓死麼?—
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
忽然間,他覺悟了,說:「我父親有許多傭工,食糧充足,我倒在此因飢荒而瀕于死亡!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他醒悟過來,說:‘我父親有那麼多雇工,又有豐富的食物,我卻要在這裡餓死嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是他醒悟过来的时候,就说:‘我父亲那么多的雇工都食物充足,我却要在这里饿死 吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是他醒悟過來的時候,就說:『我父親那麼多的雇工都食物充足,我卻要在這裡餓死 嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他醒悟过来,就说:『我父亲有多少的雇工,口粮有余,我倒在这里饿死吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那時悔道、我的父親、有許多做工的人、口糧是有餘的、但是我將要餓死了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他醒悟過來,就說:『我父親有多少雇工,糧食有餘,我倒在這裏餓死嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他醒悟过来,就说:‘我父亲有多少雇工,粮食有余,我倒在这里饿死吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
最後,他醒悟過來,說:『我父親那裡有許多雇工,他們糧食充足有餘,我反倒在這裡餓死嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
最後,佢分醒過來,講:『吾爸有請恁多工人,佢等糧食充足又有賸,𠊎反轉在這位餓死!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他醒悟過來,就說:『我父親有多少雇工,糧食有餘,我倒在這裏餓死嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
竟其省悟而自思云、吾父非許多傭人、皆有麵食、夠有餘、而時間我以餓敗矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既而省悟、則曰、我父有多傭人、其糧有餘、我乃飢而死乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
自反、曰、我父若多傭人、其糧有溢、我乃饑於此而亡乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他醒悟过来,就说:『我父亲有多少的雇工,口粮有余,我倒在这里饿死吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「後來,伊覺醒,講:『阮老父有赫呢多倩工,𪜶攏有物通食,閣食到有賰,毋拘我佇遮啲欲餓死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Āu-lâi, i kak-chhíⁿ, kóng, ‘Goán lāu-pē ū hiah-ni̍h chōe chhiàⁿ-kang, in lóng ū mi̍h thang chia̍h, koh chia̍h kàu ū-chhun, m̄-kú góa tī chia teh-beh gō-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
这时,他开始省悟过来,说:我父亲手下有那么多雇工,每个人都有很多吃的东西,可我在这里都快饿死了!