Luke 2:34 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
西缅 给他们祝福后,就对孩子的母亲 玛丽亚 说:“看啊,这孩子必使 以色列 许多人跌倒、许多人兴起。祂将成为众人攻击的对象,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
西緬 祝之、謂耶穌之母 瑪利亞 曰、此子被立、為使 以色列 多人、或傾仆、或興起、亦為異跡、被人誹謗、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
西面 給他祝福、又對耶穌的母親 馬利亞 說、這嬰孩被主設立、是要呌 以色列 許多人、衰敗興起、也要作譏誚的話柄、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
西面 與二人祝福、又謂耶穌之母 馬利亞 曰、此嬰孩被主設立、將使 以色列 多人、衰敗興起、亦爲人所毀謗之的、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
西面给他们祝福,对他母亲马利亚说:“看哪!这孩子被立,要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起,又要成为反对的目标,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
西面替他祝福、對耶穌的母親馬利亞說、這孩嬰兒被主設立、關乎以色列中、許多人的興起衰敗、也作受刺的鵠、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
西面 祝之、謂其母 馬利亞 曰、此子之立、致 以色列 多人興衰、亦為受誹之兆、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
西面 祝之、謂 馬利亞 曰、此子將立、關 以色列 族多人之盛衰、為受刺之鵠、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
西面給祂們祝福,又對孩子的母親馬利亞說,這孩子被立,是要叫以色列中,許多人跌倒,許多人興起;又要作毀謗的話柄:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說:看哪!這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起,也要作反駁的兆頭。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
西面旋即為他們祝福,並對嬰孩的母親馬利亞說:『且看吧,這孩子是註定了要使許多以色列人倒下去或站起來,並且成為攻訐的對象,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
西面給他們祝福,對他母親馬利亞說:“看哪!這孩子被立,要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起,又要成為反對的目標,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
西面 祝福他们,并对孩子的母亲 玛丽亚 说:“看哪,这孩子注定要使 以色列 中许多人跌倒、许多人兴起,并要成为一个遭受反对的标记 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
西面 祝福他們,並對孩子的母親 瑪麗亞 說:「看哪,這孩子註定要使 以色列 中許多人跌倒、許多人興起,並要成為一個遭受反對的標記,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
西面 给他们祝福,又对孩子的母亲 马利亚 说:「这 孩子 被立,是要叫 以色列 中许多人跌倒,许多人兴起;又要作毁谤的话柄,叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被刀刺透。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
西面 替他們祝福、又對 馬利亞 道、這個小孩子、將立起來、關係 以色列 人、興旺衰敗的事、做射箭的靶子一樣、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
西面 給他們祝福,又對孩子的母親 馬利亞 說:「這孩子被立,是要叫 以色列 中許多人跌倒,許多人興起;又要成為毀謗的對象,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
西面 给他们祝福,又对孩子的母亲 马利亚 说:“这孩子被立,是要叫 以色列 中许多人跌倒,许多人兴起;又要成为毁谤的对象,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
西面 給他們祝福,並且向孩子的母親 馬利亞 說:「這孩子被上帝揀選,是要使 以色列 中許多人滅亡,許多人得救。他要成為許多人毀謗的對象,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
西面 為佢等祝福,又對孲𤘅仔个阿姆 馬利亞 講:「這孲𤘅仔被上帝揀選,係為到 以色列 中盡多人个滅亡,㧯盡多人个得救。佢會成做盡多人譭謗个對象,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
西面 給他們祝福,又對孩子的母親 馬利亞 說:「這孩子被立,是要叫 以色列 中許多人跌倒,許多人興起;又要成為毀謗的對象,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
西面 言伊福而謂其母 馬利亞 、曰、夫此子設以致 以色耳以勒 內倒與起者為多也。又以為受駁之號、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
西面 祝之、向耶穌之母 馬利亞 曰、此子被立、關乎 以色列 中多人之興衰、亦為受譏刺之鵠 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
西面 祝之、語母 馬利亞 曰、視此子之立、致 以色列 族多人、陷與復起、又為受誹之兆、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
西面 给他们祝福,又对孩子的母亲 马利亚 说:「这 孩子 被立,是要叫 以色列 中许多人跌倒,许多人兴起;又要作毁谤的话柄,叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被刀刺透。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
西緬 給𪜶祝福,閣對嬰仔的老母 馬利亞 講:「此個嬰仔受選立是欲互 以色列 中真多人跋倒,真多人𬦰起來,閣成做受攻擊的記號,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Se-biān kā in chiok-hok, koh tùi eⁿ-á ê lāu-bú Má-lī-a kóng, “Chit-ê eⁿ-á siū soán-li̍p sī beh hō͘ Í-sek-lia̍t tiong chin chōe lâng poa̍h-tó, chin chōe lâng peh--khí-lâi, koh chiâⁿ-chòe siū kong-kek ê kì-hō,
Chinese Traditional ERV 2006
西缅又为他们祝福,并对马利亚说∶“这个孩子命中注定要使许多以色列人兴衰,他也注定是一个被抛弃的迹象,