Luke 3:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约瑟 是 玛他提亚 的儿子, 玛他提亚 是 亚摩斯 的儿子, 亚摩斯 是 拿鸿 的儿子, 拿鸿 是 以斯利 的儿子, 以斯利 是 拿该 的儿子,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其上為 瑪他提亞 、其上為 亞摩斯 、其上為 拿翁 、其上為 以斯利 、其上為 拿該 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
其上是 馬大提亞 、其上是 亞麽士 、其上是 拏翁 、其上是 以士里 、其上是 拏該 、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其上是 馬大提亞 、其上是 亞麼士 、其上是 拏翁 、其上是 以士里 、其上是 拏該 、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
玛他提亚、亚摩斯、拿鸿、以斯利、拿该、
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
約瑟是馬大提亞子、馬大提亞是亞麼士子、亞麼士是拿翁子、拿翁是以士里子、以士里是拿該子、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其上為 瑪他提亞 、其上為 亞摩斯 、其上為 拿鴻 、其上為 以斯利 、其上為 拿該 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其上為 馬大提亞 、其上為 亞麼士 、其上為 拿翁 、其上為 以士里 、其上為 拿該 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
約瑟是瑪他提亞的兒子,瑪他提亞是亞摩斯的兒子,亞摩斯是拏鴻的兒子,拏鴻是以斯利的兒子,以斯利是拏該的兒子,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
約瑟的;瑪他提亞的;亞摩斯的;拿鴻的;以斯利的;拿該的;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
瑪他提亞、亞摩斯、拿鴻,以斯利;拿該、
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
瑪他提亞、亞摩斯、拿鴻、以斯利、拿該、
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约瑟 是 玛塔提亚 的儿子, 玛塔提亚 是 亚摩斯 的儿子, 亚摩斯 是 拿鸿 的儿子, 拿鸿 是 以斯利 的儿子, 以斯利 是 拿该 的儿子,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約瑟 是 瑪塔提亞 的兒子, 瑪塔提亞 是 亞摩斯 的兒子, 亞摩斯 是 拿鴻 的兒子, 拿鴻 是 以斯利 的兒子, 以斯利 是 拿該 的兒子,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约瑟 是 玛他提亚 的儿子; 玛他提亚 是 亚摩斯 的儿子; 亚摩斯 是 拿鸿 的儿子; 拿鸿 是 以斯利 的儿子; 以斯利 是 拿该 的儿子;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
約瑟 的父是 馬大提亞 、 馬大提亞 的父是 亞麼士 、 亞麼士 的父是 拿弘 、 拿弘 的父是 以士里 、 以士里 的父是 拿該 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約瑟 是 瑪他提亞 的兒子, 瑪他提亞 是 亞摩斯 的兒子, 亞摩斯 是 拿鴻 的兒子, 拿鴻 是 以斯利 的兒子, 以斯利 是 拿該 的兒子,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约瑟 是 玛他提亚 的儿子, 玛他提亚 是 亚摩斯 的儿子, 亚摩斯 是 拿鸿 的儿子, 拿鸿 是 以斯利 的儿子, 以斯利 是 拿该 的儿子,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約瑟 是 瑪他提亞 的兒子, 瑪他提亞 是 亞摩斯 的兒子, 亞摩斯 是 拿鴻 的兒子, 拿鴻 是 以斯利 的兒子, 以斯利 是 拿該 的兒子,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約瑟 係 瑪他提亞 个孻仔, 瑪他提亞 係 亞摩斯 个孻仔, 亞摩斯 係 拿鴻 个孻仔, 拿鴻 係 以斯利 个孻仔, 以斯利 係 拿該 个孻仔,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約瑟 是 瑪他提亞 的兒子, 瑪他提亞 是 亞摩斯 的兒子, 亞摩斯 是 拿鴻 的兒子, 拿鴻 是 以斯利 的兒子, 以斯利 是 拿該 的兒子,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
為 馬大太亞 之子、為 亞摩士 之子、為 拿戶麥 之子、為 以色利 之子、為 拿厄 之子、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
約瑟 為 馬大提亞 子、 馬大提亞 為 亞麼士 子、 亞麼士 為 拿翁 子、 拿翁 為 以士里 子、 以士里 為 拿該 子、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其上為 馬大提亞 、其上為 亞摩士 、其上為 拿含 、其上為 以士里 、其上為 拿該 、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约瑟 是 玛他提亚 的儿子; 玛他提亚 是 亚摩斯 的儿子; 亚摩斯 是 拿鸿 的儿子; 拿鸿 是 以斯利 的儿子; 以斯利 是 拿该 的儿子;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約瑟 是 瑪他提亞 的子, 瑪他提亞 是 亞摩斯 的子, 亞摩斯 是 拿鴻 的子, 拿鴻 是 以斯利 的子, 以斯利 是 拿該 的子,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-sek sī Má-tha-thê-a ê kiáⁿ, Má-tha-thê-a sī A-mô͘-su ê kiáⁿ, A-mô͘-su sī Ná-hông ê kiáⁿ, Ná-hông sī Í-su-lī ê kiáⁿ, Í-su-lī sī Ná-kai ê kiáⁿ,
Chinese Traditional ERV 2006
约瑟是玛他提亚的儿子,玛他提亚是亚摩斯的儿子,亚摩斯是拿鸿的儿子,拿鸿是以斯利的儿子,以斯利是拿该的儿子,