Luke 4:38 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂离开会堂,到了 西门 的家。那时, 西门 的岳母正在发高烧,众人就求耶稣医治她。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌出會堂、入 西門 家、 西門 妻之母患熱甚重、人為之求耶穌、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌出了會堂、進了 西門 的家、 西門 的岳母患熱病、甚是沉重、有人為他求耶穌。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌出會堂、進 西門 之家、 西門 妻之母、患熱病甚重、有人爲之求耶穌。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他起身离开会堂,进入西门的家。西门的岳母正在发高热,他们为她求耶稣。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌出了會堂、進西門的家、西門的岳母、患熱病甚重、有人為他求耶穌、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 出會堂、入 西門 家、 西門 妻母熱疾甚重、或為之求 耶穌 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 出會堂、入 西門 家、 西門 妻之母、患瘧甚篤、人求 耶穌 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂出了會堂,進了西門家裏。西門的岳母,害熱病甚重;他們為此求祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌出了會堂,進了西門的家;西門的岳母害熱病甚重;以及有人為她求耶穌。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
從會堂起身,耶穌走進西門的家;其時西門的岳母正被高度體溫所困,于是有人為她作要求。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他起身離開會堂,進入西門的家。西門的岳母正在發高熱,他們為她求耶穌。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣起身离开会堂,进了 西门 的家。 西门 的岳母正发高烧,他们就为她求耶稣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌起身離開會堂,進了 西門 的家。 西門 的岳母正發高燒,他們就為她求耶穌。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣出了会堂,进了 西门 的家。 西门 的岳母害热病甚重,有人为她求耶稣。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 出了會堂、走進 西門 的家裏、 西門 的岳母、害瘧疾、沉重得狠、有人求 耶穌 醫治他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌出了會堂,進了 西門 的家。 西門 的岳母在發高燒,有些人為她求耶穌。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣出了会堂,进了 西门 的家。 西门 的岳母在发高烧,有些人为她求耶稣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌離開會堂,到 西門 家裡去。 西門 的岳母患病,發高燒;他們向耶穌求助。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌離開會堂,去到 西門 屋下。 西門 个丈人𡟓著到熱病,發燒盡厲害;佢等求耶穌醫姖。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌出了會堂,進了 西門 的家。 西門 的岳母在發高燒,有些人為她求耶穌。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其起出公所而進 西們 之家。 西們 妻之母有大熱病、即為之求 耶穌 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌出會堂、入 西門 家、 西門 之岳母患熱病甚重、有人為之求耶穌、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
起出會堂、入 西門 屋。 西門 妻之母、病熱已甚、人為之請 耶穌 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣出了会堂,进了 西门 的家。 西门 的岳母害热病甚重,有人为她求耶稣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌離開會堂,入去 西門 𪜶兜。 西門 的丈姆破病,發熱真燒;有人給耶穌講此個代誌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ lī-khui hōe-tn̂g, ji̍p-khì Se-bûn in tau. Se-bûn ê tiūⁿ-ḿ phòa-pīⁿ, hoat-jia̍t chin sio; ū lâng kā Iâ-so͘ kóng chit-ê tāi-chì.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣离开会堂,来到西门 家里。西门的岳母正在发高烧。他们请求耶稣为她治病。