Luke 4:40 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到了黄昏,人们把患各种疾病的人带到耶稣面前。耶稣把手按在病人身上,一一治好他们,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
日入時、凡家中有患病者、無論何病、咸攜之就耶穌、耶穌一一按手其上而醫之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
日落的時候、有人帶著患各樣病的人、來見耶穌、耶穌一個一個的按手在他們身上、醫好他們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
日落之時、有人攜各種患病者來見耶穌、 耶穌一一按手於其身、醫治之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
日落的时候,不论害甚么病的人,都被带到耶稣那里;他一一为他们按手,医好他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
日落的時候、有人帶着患各種病的人、來見耶穌、耶穌一個一個的按手在他們身上、醫好他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
日入時、凡有患病者、皆攜就之、 耶穌 均按手而醫焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日入、人攜諸患病者至、 耶穌 一一按手醫焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
日落的時候,凡有病的人,不論害甚麼病,都帶到祂那裏;祂就按手在他們各人身上,醫好他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至日落的時候凡有病人的,不論害甚麼症瘊的,都帶到耶穌那裏,耶穌就按手在他們各人身上,醫好他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
夕陽西下,凡身患疾病者,不拘何種,都被帶來;耶穌一一按手治愈,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
日落的時候,不論害甚麼病的人,都被帶到耶穌那裡;他一一為他們按手,醫好他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
日落的时候,众人把患有各种疾病的人都带到耶稣那里。他按手在他们每一个人身上,使他们痊愈。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
日落的時候,眾人把患有各種疾病的人都帶到耶穌那裡。他按手在他們每一個人身上,使他們痊癒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
日落的时候,凡有病人的,不论害什么病,都带到耶稣那里。耶稣按手在他们各人身上,医好他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
太陽落山的時候、有人帶了許多生病的人來、 耶穌 一個一個的用手摸弄、醫治他們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
日落的時候,凡有病人的,不論害甚麼病,都帶到耶穌那裏。耶穌給他們每一個人按手,治好他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
日落的时候,凡有病人的,不论害什么病,都带到耶稣那里。耶稣给他们每一个人按手,治好他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
太陽下山的時候,許多患各樣疾病的人被親友帶來見耶穌;耶穌一一替他們按手,治好了他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
日頭落山个時,盡多發各種病个人被親友帶來見耶穌;耶穌一一為佢等按手,醫好佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
日落的時候,凡有病人的,不論害甚麼病,都帶到耶穌那裏。耶穌給他們每一個人按手,治好他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
日入時眾有各樣病皆帶伊等與之。其即按手伊上而醫之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
日落之時、有人帶患各種病恙者就耶穌、耶穌一一按手於其上、而醫之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
日方入時、凡有患殊病者、皆攜就之、乃一一按手醫焉。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
日落的时候,凡有病人的,不论害什么病,都带到耶稣那里。耶稣按手在他们各人身上,医好他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
日落的時,眾人將有逐種病的人攏導來尋耶穌。耶穌一個一個給𪜶按手,攏給𪜶醫好。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ji̍t lo̍h ê sî, chèng-lâng chiong ū ta̍k-chióng pīⁿ ê lâng lóng chhōa-lâi chhē Iâ-so͘. Iâ-so͘ chi̍t-ê chi̍t-ê kā in hōaⁿ-chhiú, lóng kā in i-hó.
Chinese Traditional ERV 2006
当太阳落山时,人们把患有各种疾病的人都带到他那里。耶稣把手依次放在他们身上,治好了他们的病。