Luke 9:44 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们要牢记人子所说的话,因为祂将被交在人手中。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人子將見賣於人手、爾當以此言藏諸耳、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人子將要被賣到人手裏、你們當把這話藏在耳中。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
人子將被賣於人手、爾當以此言藏於耳中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们要把这些话存在心里:人子将要被交在人的手里。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
人子將被解於人手、你們當將這話藏在耳中、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾宜以此言藏諸耳、蓋人子將見付於人手矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人子將賣與人、當以此言藏諸耳、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們要把這些話,存在耳中:因為人子將要被交在人手裏。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
務要把這些話存在耳中;因為人子將要被交在人的手中。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『務必將這些話收存在耳鼓裏,因為人之子將被叛而落入人之手!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們要把這些話存在心裡:人子將要被交在人的手裡。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们要把这话存在耳中:人子将要被交在 人的手中。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們要把這話存在耳中:人子將要被交在 人的手中。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们要把这些话存在耳中,因为人子将要被交在人手里。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
人子將被賣給人了、應該把這句話、藏在你們耳朵裏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們要把這些話聽進去,因為人子將要被交在人手裏。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们要把这些话听进去,因为人子将要被交在人手里。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「不要忘記我告訴你們的話:人子將被交在人的手裡。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「毋好毋記得𠊎愛㧯你等講个話:人子會被人交在人个手中。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們要把這些話聽進去,因為人子將要被交在人手裏。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾慎聽此言。即人之子將被付與人手。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
人子將被解於人手、爾當以此言藏於耳內、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
此言爾其藏諸耳、蓋人子將見付於人手。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们要把这些话存在耳中,因为人子将要被交在人手里。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「諸個話恁著注意聽:人子啲欲互人出賣交佇人的手頭。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chiah-ê ōe lín tio̍h chù-ì thiaⁿ: Jîn-chú teh-beh hō͘ lâng chhut-bōe kau tī lâng ê chhiú-thâu.”
Chinese Traditional ERV 2006
“要听进去我现在告诉你们的话:人子即将被交到人的手里。”