Mark 14:67 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
见 彼得 在烤火,打量了他一番,说:“你也跟 拿撒勒 人耶稣是一伙的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
見 彼得 向火、注目視之曰、爾亦素偕 拿撒勒 耶穌者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
見了 彼得 烤火、就看著他說、你也是跟從 拏撒勒 人耶穌的罷。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
見 彼得 向火、即視之曰、爾亦隨從 拏撒勒 人耶穌者乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看见彼得烤火,就瞪着他说:“你也是和拿撒勒人耶稣一伙的!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
見了彼得向火、就看着他說、你也是跟從拿撒勒人耶穌的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
見 彼得 向火、目之曰、爾亦偕 拿撒勒 人 耶穌 者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
見 彼得 向火、目之曰、爾亦偕 拿撒勒 耶穌 也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
見彼得在那裏取煖,就看着他說,你素來也是同拏撒勒人耶穌一夥的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
見了彼得,就望着他說:你素來也是同拿撒勒人耶穌一夥的!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
見彼得正在取暖,便注視他,說:『你也曾和那拿撒勒人耶穌在一起!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看見彼得烤火,就瞪著他說:“你也是和拿撒勒人耶穌一夥的!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她看见 彼得 在取暖,就注视着他,说:“你也与那个 拿撒勒 人耶稣是一伙的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她看見 彼得 在取暖,就注視著他,說:「你也與那個 拿撒勒 人耶穌是一夥的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
见 彼得 烤火,就看着他,说:「你素来也是同 拿撒勒 人耶稣一伙的。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
看見 彼得 靠火、因䎿着他、說道、你也是和 拿撒勒 的 耶穌 、一夥兒的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
見 彼得 取暖,就看著他,說:「你素來也是同 拿撒勒 人耶穌一起的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
见 彼得 取暖,就看着他,说:“你素来也是同 拿撒勒 人耶稣一起的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
看見 彼得 在烤火,就定睛瞧著他,說:「你也是跟 拿撒勒 的耶穌一夥的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看到 彼得 在該位焙火,就看等佢,講:「你乜係同 拿撒勒 个耶穌共下个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
見 彼得 取暖,就看着他,說:「你素來也是同 拿撒勒 人耶穌一起的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而見 彼多羅 在自暖、視看他說曰、爾亦向來偕 拿撒勒 之 耶穌 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
見 彼得 向火、注視之曰、爾亦偕 拿撒勒 人耶穌也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
見 彼得 自暖、注視之曰、爾亦嘗偕 拿撒栗 人 耶穌 也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
见 彼得 烤火,就看着他,说:「你素来也是同 拿撒勒 人耶稣一伙的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊看著 彼得 啲烘火,直直給伊相,講:「你嘛攏有啲及彼個 拿撒勒 人耶穌做夥。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I khòaⁿ-tio̍h Pí-tek teh hang-hé, ti̍t-ti̍t kā i siòng, kóng, “Lí mā lóng ū teh kap hit-ê Ná-sat-le̍k -lâng Iâ-so͘ chòe-hé.”
Chinese Traditional ERV 2006
看见彼得正在烤火,她仔细打量他,并说∶“你也是和那个拿撒勒的耶稣在一起的人。”