Mark 4:35 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那天晚上,耶稣对门徒说:“我们渡到对岸去吧。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當日既暮、耶穌謂門徒曰、我儕可濟彼岸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當日晚上、對門徒說、我們渡到那邊岸上去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
當日晚間、謂門徒曰、我等可渡至彼岸。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当天黄昏,耶稣对门徒说:“我们渡到海那边去吧。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
當日晚上、耶穌對門徒說、我們可渡到對面岸上去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日既暮、謂其徒曰、可濟彼岸、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日暮、 耶穌 謂門徒曰、可共濟彼岸、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
當那天晚上,祂對他們說,我們渡到那邊去罷。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
正當那天,到了晚上,耶穌對門徒說:我們渡到那邊去罷!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是日傍晚,耶穌對徒眾說:『我們姑且渡往那邊去!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當天黃昏,耶穌對門徒說:“我們渡到海那邊去吧。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那天晚上,耶稣对门徒们说: “我们渡到对岸去吧。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那天晚上,耶穌對門徒們說: 「我們渡到對岸去吧。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当那天晚上,耶稣对门徒说:「我们渡到那边去吧。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
到晚上 耶穌 對學生說道、我們到對面的岸上去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那天晚上,耶穌對門徒說:「我們渡到對岸去吧。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那天晚上,耶稣对门徒说:“我们渡到对岸去吧。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當天晚上,耶穌對門徒說:「我們渡湖到對岸去吧。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該日暗晡,耶穌㧯學生講:「𠊎等坐船來去湖對面該片。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那天晚上,耶穌對門徒說:「我們渡到對岸去吧。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
當日晚上其謂伊等曰、由我們過往向他邊。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
日晚、耶穌告門徒曰、可共渡至彼岸、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是日既暮、 耶穌 謂門徒曰、我儕且濟彼岸。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当那天晚上,耶稣对门徒说:「我们渡到那边去吧。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼日天暗的時,耶穌對門徒講:「咱過來去彼旁岸。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ji̍t thiⁿ àm ê sî, Iâ-so͘ tùi bûn-tô͘ kóng, “Lán kè lâi-khì hit-pêng hōaⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
那天晚上,耶稣对门徒们说∶“我们到湖对岸去吧。”