Mark 8:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣警告他们:“你们要谨慎,要提防法利赛人和 希律 的酵!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌戒之曰、謹防法利賽人之酵、與 希律 之酵、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌儆戒他們說、應當謹防法利賽人的酵、和 希律 的酵。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌儆戒伊等曰、當謹防法利賽人之酵、與 希律 之酵。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣嘱咐他们说:“你们要小心,提防法利赛人的酵和希律的酵!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌儆戒他們說、你們小心、應當謹防法利賽人的酵、和希律的酵、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 戒之曰、慎之哉、當防法利賽與 希律 之酵、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 戒之曰、謹防𠵽唎㘔、與 希律 之酵、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂囑咐門徒說,你們要謹慎,防備法利賽人的酵和希律的酵。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌囑咐他們說:你們要謹慎,防備法利賽人的酵,和希律的酵!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌警告他們說:『你們務必注意,謹防法利賽人的酵和希律的酵!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌囑咐他們說:“你們要小心,提防法利賽人的酵和希律的酵!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣吩咐他们说: “你们要注意,要当心 法利赛 人的酵母和 希律 的酵母。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌吩咐他們說: 「你們要注意,要當心 法利賽 人的酵母和 希律 的酵母。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣嘱咐他们说:「你们要谨慎,防备法利赛人的酵和 希律 的酵。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 儆戒他們道、你們謹防着𠵽唎㘔教門的人、和 希律 一黨的酵呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,要防備法利賽人的酵和 希律 的酵。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,要防备法利赛人的酵和 希律 的酵。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌警告他們:「要謹慎,要提防法利賽人的酵母和 希律 的酵母。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌警告佢等講:「你等愛細膩,愛提防法利賽人个發酵㧯 希律 个發酵。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,要防備法利賽人的酵和 希律 的酵。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 耶穌 令伊等曰、爾慎𠵽唎哂輩之酵與 希羅得 之酵。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌戒之曰、慎之哉、當防法利賽人之酵、與 希律 之酵、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 又戒之、曰、謹防 法利賽 酵與 希律 酵。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣嘱咐他们说:「你们要谨慎,防备法利赛人的酵和 希律 的酵。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌給𪜶警告:「著注意,著持防法利賽派的酵及 希律 的酵!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kā in kéng-kò, “Tio̍h chù-ì, tio̍h tî-hông Hoat-lī-sài-phài ê kàⁿ kap Hi-lu̍t ê kàⁿ!”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣提醒他们说∶“当心!当心法利赛人和希律人的酵母 。”