Mark 9:34 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们都沉默不语,因为刚才他们在争论谁最伟大。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
門徒默然、因途間彼此議論孰為大也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
門徒不作聲、因為在路上彼此議論的是誰為大。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
門徒不作聲、因在途中彼此議論者、是誰爲大。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
门徒一声不响,因为他们在路上彼此争论谁为大。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
門徒不作聲、因為他們在路上所議論的是誰為至大、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
門徒默然、因其爭辯孰大也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
門徒默然、以途間爭長也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但他們不作聲:因為他們在路上,彼此爭論,誰是最大的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們卻閉口不言,因為他們在路上彼此爭論誰較大。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
徒眾默默無言,因為他們在路上彼此爭論誰為大。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
門徒一聲不響,因為他們在路上彼此爭論誰為大。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
门徒们却不做声,因为他们在路上彼此争论谁更大。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
門徒們卻不做聲,因為他們在路上彼此爭論誰更大。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
门徒不作声,因为他们在路上彼此争论谁为大。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
學生們不敢講、因為在路上相爭做大咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
門徒不作聲,因為他們在路上彼此爭論誰最大。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
门徒不作声,因为他们在路上彼此争论谁最大。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們都不作聲,因為一路上他們在爭論誰最偉大。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等毋敢出聲,因為佢等歸路爭無停:麼人最偉大。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
門徒不作聲,因為他們在路上彼此爭論誰最大。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟伊等不出聲、蓋在路上相辯論何一個為大。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
門徒默然、因其於途間相議誰為至大也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟門徒默然、以途閒相辯誰大也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
门徒不作声,因为他们在路上彼此争论谁为大。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶攏恬恬,因為佇路中𪜶互相啲爭論什麼人上大。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In lóng tiām-tiām, in-ūi tī lō͘-tiong in hō͘-siōng teh cheng-lūn sím-mi̍h-lâng siōng tōa.
Chinese Traditional ERV 2006
门徒们都默不作声,因为他们刚才在路上争论究竟谁最伟大。