Mark 9:44 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在彼、蟲不死、火不滅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在那裏蟲是不死的、火是不滅的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在彼處、蟲不死、火不滅。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在那裏蟲不死、火不滅、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
寧殘而入於生、勝有二手入地獄不滅之火、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在彼蟲不死、火不滅、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你四肢不全,進入永生,強如有兩隻手,走到地獄,進入不滅的火裏。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你寧可做殘廢人進入生命,強如有兩隻手落到地獄,入那不滅的火裏去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在那裏,蛀他們的蟲不死,烈火不滅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你的一隻腳使你犯罪,就把它砍下來。你瘸腿進永生,總比你有兩隻腳而被丟在地獄裡好得多。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在那里 ‘虫是不死的, 火是不灭的。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在那裡 『蟲是不死的, 火是不滅的。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你缺了肢体进入 永 生,强如有两 只 手落到地狱,入那不灭的火里去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
在那裏蟲是不死的、火是不滅的。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
如果你一隻腳使你跌倒,就把它砍下來;你瘸腿進入永生,比有兩隻腳被扔進地獄裏還好。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼處伊等之蚯蚓不死、及其火不滅矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
在彼蟲不死、火不滅、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你缺了肢体进入 永 生,强如有两 只 手落到地狱,入那不灭的火里去。
Chinese Traditional ERV 2006
***