Matthew 12:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
安息日的时候,耶稣经过一片麦田。祂的门徒饿了,便掐些麦穗吃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當時耶穌於安息日過麥田、門徒饑、摘穗而食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時、耶穌在安息日、從麥田經過、門徒餓了、就摘麥穗吃。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼時、耶穌在安息日、自麥田經過、門徒饑餓、摘麥穗而食。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
安息日那天,耶稣从麦田经过;他的门徒饿了,就摘了些麦穗来吃。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那時候、耶穌在安息日、從麥田經過、門徒餓了、摘麥穗吃、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
維時、 耶穌 於安息日經行田間、其徒飢、摘穗而食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當安息日、 耶穌 過田間、門徒饑、摘穗而食、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那時候,耶穌在安息日,從麥地裏經過;祂的門徒餓了,就掐起麥穗來喫。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
當那時期耶穌在安息日從麥地經過;祂的門徒餓了,就掐起麥穗來吃。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
時逢安息日,耶穌行經麥田;徒眾飢,摘麥穗果腹。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
安息日那天,耶穌從麥田經過;他的門徒餓了,就摘了些麥穗來吃。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在安息日那天,耶稣从麦田经过。他的门徒们饿了,就开始摘麦穗吃。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在安息日那天,耶穌從麥田經過。他的門徒們餓了,就開始摘麥穗吃。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,耶稣在安息日从麦地经过。他的门徒饿了,就掐起麦穗来吃。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
安息的日子、 耶穌 打從田裏經過、學生們饑餓了、就摘麥穗來吃、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,耶穌在安息日從麥田經過。他的門徒餓了,就摘麥穗來吃。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,耶稣在安息日从麦田经过。他的门徒饿了,就摘麦穗来吃。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不久以後,耶穌在一個安息日經過麥田。他的門徒餓了,就摘了一些麥穗來吃。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無幾久以後,耶穌在一個安息日經過麥田。厥學生肚飢,就捋兜麥串來食。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,耶穌在安息日從麥田經過。他的門徒餓了,就摘麥穗來吃。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
維時 耶穌 於[口撒]咟日通走禾中時厥門徒肚餓、動手摘禾之穗而食之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當時、耶穌在安息日、由麥田經過、其門徒飢、摘穗而食、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
當時耶穌於安息日、行由麥田、門徒飢、遂始摘穗而食。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,耶稣在安息日从麦地经过。他的门徒饿了,就掐起麦穗来吃。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
過無偌久,佇安歇日耶穌對麥園經過。伊的門徒腹肚枵,就摘麥穗來食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kè bô jōa kú, tī An-hioh-ji̍t Iâ-so͘ tùi be̍h-hn̂g keng-kè. I ê bûn-tô͘ pak-tó͘ iau, chiū tiah be̍h-sūi lâi chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
在一个安息日 ,耶稣经过一片庄稼地。他的门徒们饿了,就摘了些麦穗来吃。