Matthew 12:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣离开那里,走进犹太人的会堂,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌遂離彼、入其會堂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌離了那地方、進了一個會堂、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌離彼地、進一會堂、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣离开那里,来到他们的会堂。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌離那地方、走進會堂、堂裏有枯一隻手的人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是去彼入會堂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是去彼、會堂有枯一手者、 耶穌 入、或問曰、安息日施醫可乎、意欲罪之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌離開那地方,進了一個會堂:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是祂離開那裏,進了他們的會堂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌自離該地前行,步入會堂,忽見枯了一手的人;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌離開那裡,來到他們的會堂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣离开那地方,进了他们的会堂。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌離開那地方,進了他們的會堂。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣离开那地方,进了一个会堂。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 離那地方、走進會堂、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌離開那地方,進了 猶太 人的會堂;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣离开那地方,进了 犹太 人的会堂;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌離開了那地方,到 猶太 人的會堂去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌離開該所在,去 猶太 人个會堂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌離開那地方,進了 猶太 人的會堂;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且離彼去其入伊等之公所。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌離彼處、入會堂、堂內有枯一手者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
去彼處、入其會堂、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣离开那地方,进了一个会堂。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌離開彼所在,入去𪜶的會堂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ lī-khui hit só͘-chāi, ji̍p-khì in ê hōe-tn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣离开那地方到会堂去了。