Matthew 13:27 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
奴仆看见了就来对主人说,‘主人啊!你不是把好种子撒在田里了吗?从哪里来的毒麦呢?’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
家主之僕來告曰、主、爾非播美種於田乎、如何有稗也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
地主的僕人來告訴說、主阿、你不是撒好種在田裏麽、怎麽有這稗子呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
田主之僕、來告之曰、主歟、爾非播美種於田乎、如何有此稗乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
仆人都前来问家主:‘主人,你不是把好的种子撒在田里吗?那些稗子是从哪里来的呢?’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
田主的僕人來告訴說、主、你不是播美種在田裏麼、從那裏有稗子呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
家主之僕來告曰、主、非播美種於田乎、何以有稗也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
田主之僕來告曰、主非以美種播田乎、何得有稗也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
田主的僕人來告訴他說,主阿,你不是撒好種在田裏麼?從那裏來的稗子呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
家主的奴僕就來告訴他說:主阿!你不是撒好種子在你的田裏麼?從那裏有了稗子呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因此,家主的奴僕去報告,說:「主人,你豈不是在你的田裏播了優種?然則從何而有稗?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
僕人都前來問家主:‘主人,你不是把好的種子撒在田裡嗎?那些稗子是從哪裡來的呢?’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
奴仆前来问那家的主人,说:‘主人,你不是把好种子撒在你的田里吗?从哪里来的这些稗子呢?’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
奴僕前來問那家的主人,說:『主人,你不是把好種子撒在你的田裡嗎?從哪裡來的這些稗子呢?』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
田主的仆人来告诉他说:『主啊,你不是撒好种在田里吗?从哪里来的稗子呢?』
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
田主的僕走來、對主人道、主呵、難道不是撒好種在田裏的嗎、怎麼有稗子呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
地主的僕人進前來對他說:『主人,你不是撒好種在田裏嗎?哪裏來的雜草呢?』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
地主的仆人进前来对他说:‘主人,你不是撒好种在田里吗?哪里来的杂草呢?’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
莊主的僕人前來說:『主人,你撒在田裡的是好種子,這些稗子究竟從哪裡來的呢?』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
田主个僕人來對佢講:『頭家,你委在田項个敢毋係好麥種嗎?這兜稗仔到底係對㖠位來个?』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
地主的僕人進前來對他說:『主人,你不是撒好種在田裏嗎?哪裏來的雜草呢?』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是家主之僕來謂之曰、主汝豈不播好種在爾田、如是從何而有惡草乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
田主之僕來告曰、主、爾非播美種於田乎、何由而有稗也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
家主之僕來告之曰、主、非以美種播爾田乎、何得有稗也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
田主的仆人来告诉他说:『主啊,你不是撒好种在田里吗?从哪里来的稗子呢?』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
僕人來見主人講:『頭家,你豈毋是撒好的種籽佇園裡?哪會有諸個稗仔?』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Po̍k-jîn lâi kìⁿ chú-lâng kóng, ‘Thâu-ke, lí kiám m̄-sī iā hó ê chéng-chí tī hn̂g--ni̍h? Ná ōe ū chiah-ê phōe-á?’
Chinese Traditional ERV 2006
他的奴仆们来了,对这个人说∶‘先生,您播种的是好种子,对吧?怎么会长出野草呢?’