Matthew 14:30 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他看到风浪很大,就害怕起来,身体开始往下沉,便大喊:“主啊,救我!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
見風烈而懼、將溺、呼曰、主救我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
見風甚大、就懼怕、將要沈下去、喊呌說、主救我。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
但見風甚大、則懼、將沉於水、呼曰、主救我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但他一见风浪就害怕,快要沉下去的时候,就呼叫:“主啊!救我!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
見風狂烈、就懼怕、將要沉下去、喊叫說、主、救我、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
見風烈則懼、將溺、呼曰、主、救我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
覺風烈、則懼、將溺、呼曰、主救我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
只因見風甚大,就害了怕;將要沉下去,便喊叫說,主阿,救我。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
只因看見風大,就害怕;將要沉下去,便喊着說:主阿!救我!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但,當他見到風勢之烈,頓生畏心,從而開始下沉,乃放聲高呼『主,救援我!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但他一見風浪就害怕,快要沉下去的時候,就呼叫:“主啊!救我!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但是,他一看到风极大 ,就惧怕起来,开始往下沉,于是呼叫说:“主啊,救救我!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但是,他一看到風極大,就懼怕起來,開始往下沉,於是呼叫說:「主啊,救救我!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:「主啊,救我!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
覺得風來的猛、便有點懼怕、將要沉下去、就喊道、主呵救我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
只因見風很強 ,害怕起來,將要沉下去,就喊著說:「主啊,救我!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
只因见风很强 ,害怕起来,将要沉下去,就喊着说:“主啊,救我!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是他一看到風勢猛烈,心裡害怕,開始往下沉,就喊叫:「主啊,救我!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,因為看到風盡大,心肝著驚,就開始沈等落去;佢大聲喊講:「主啊,救𠊎!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
只因見風很強 ,害怕起來,將要沉下去,就喊着說:「主啊,救我!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟見風猛則懼而將沉故呼曰主救我也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但見風烈、則懼、及將沉、乃呼曰、主、救我、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但顧風則懼、將沈、呼曰、主救我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:「主啊,救我!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼得 一下看著風赫呢大就驚,煞欲沉落去,大聲喝:「主啊,救咧噢!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-tek chi̍t-ē khòaⁿ-tio̍h hong hiah-ni̍h tōa chiū kiaⁿ, soah beh tîm--lo̍h-khì, tōa-siaⁿ hoah, “Chú ah, kiù--leh-o͘h!”
Chinese Traditional ERV 2006
彼得发现湖面上风很大,有些害怕,结果他开始慢慢往下沉。他急忙喊道∶“主,快救救我!”