Matthew 15:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
门徒上前对祂说:“你知道吗?法利赛人听见你的话很反感。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
門徒就之曰、法利賽人聞斯言而慍、爾知之乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
門徒進前來說、法利賽人聽見這話、甚不喜悅、你知道麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
門徒進前曰、法利賽人聞此言、大不喜悅、爾知之乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
门徒前来告诉他:“法利赛人听了这话很生气,你知道吗?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
當時、門徒進前來說、法利賽人聽見這話、甚是厭棄、你知道麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
門徒就之曰、法利賽人聞斯言而慍、爾知之乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
門徒就之曰、𠵽唎㘔人聞斯言、厭而棄之、爾知之乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
當時門徒進前來,對祂說,法利賽人聽見這話不服,你知道麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
當時祂的門徒進前來對祂說:法利賽人聽見這話,就憤恨,你知道麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
至此,徒眾趨前說:『法利賽人聞此言而動怒,祢知道嗎?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
門徒前來告訴他:“法利賽人聽了這話很生氣,你知道嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时,门徒们前来对他说:“ 法利赛 人听了这话很反感 ,你知道吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時,門徒們前來對他說:「 法利賽 人聽了這話很反感,你知道嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当时,门徒进前来对他说:「法利赛人听见这话,不服 ,你知道吗?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
學生們來見 耶穌 道、𠵽唎㘔人聽見這句話、厭棄得狠、你曉得嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當時,門徒進前來對他說:「法利賽人聽見這話很反感,你知道嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当时,门徒进前来对他说:“法利赛人听见这话很反感,你知道吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來門徒告訴耶穌:「法利賽人聽見了你這話,很不服氣,你知道嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來,學生進前對耶穌講:「法利賽人聽了你个話盡毋服,你知麼?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當時,門徒進前來對他說:「法利賽人聽見這話很反感,你知道嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時厥門徒來謂之曰、爾知𠵽唎哂輩聞此言之後則見怪。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
時、門徒就之曰、法利賽人聞此言、而厭棄之、爾知之乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
時門徒就而語之曰、法利賽人聞斯言而見礙、爾識之乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当时,门徒进前来对他说:「法利赛人听见这话,不服 ,你知道吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
門徒來對伊講:「法利賽派的人聽著你此個話真反感,你知無?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bûn-tô͘ lâi tùi I kóng, “Hoat-lī-sài-phài ê lâng thiaⁿ-tio̍h lí chit-ê ōe chin hoán-kám, lí chai--bô?”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣的门徒走过来对他说∶“您知道吗?法利赛人听见您的话,他们被激怒了。”