Matthew 19:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣说完这番话,就离开 加利利 来到 约旦 河东岸的 犹太 地区。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌言竟、離 迦利利 至 猶太 境、 約但 河外、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌說完這話、就離開 加利利 、到了 猶太 境界、 約但 河外。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌講畢此言、遂離 加利利 至 猶太 境 約但 河外。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣讲完了这些话,就离开加利利,来到约旦河东的犹太境内。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說完了這話、就離開加利利、到猶太境內、約但河外邊、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 言竟、去 加利利 、至 猶太 境 約但 河外、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 言竟、去 加利利 、至 猶太 境、 約但 河外、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌說完這些話,就離開加利利,來到猶太的境界,約但河外;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至耶穌說完了這些話,就離開加利利,來到猶太的境界,約但河外。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌說完這些話,乃從加利利離去,行抵約但對岸猶太的邊區;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌講完了這些話,就離開加利利,來到約旦河東的猶太境內。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当耶稣讲完了这些话,就离开 加利利 ,来到 约旦 河对岸的 犹太 地区。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當耶穌講完了這些話,就離開 加利利,來到 約旦 河對岸的 猶太 地區。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣说完了这些话,就离开 加利利 ,来到 犹太 的境界 约旦河 外。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 說完這些話、離了 加利利 、到 猶太 境界、 約但 河邊、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌說完了這些話,就離開 加利利 ,來到 猶太 的境內、 約旦河 的東邊。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣说完了这些话,就离开 加利利 ,来到 犹太 的境内、 约旦河 的东边。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌講完了這些話,離開 加利利 ,回 約旦河 對岸的 猶太 地區去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌講了這兜話,就離開 加利利 ,來到 約旦 河東片个 猶太 地區。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌說完了這些話,就離開 加利利 ,來到 猶太 的境內、 約旦河 的東邊。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
會 耶穌 言此畢其離 加利利 、而來近 若耳但 如氐亞 之界。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌畢此言、則離 加利利 、至 猶太 境內、 約但 河外、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌言竟、遂去 加利利 、至 猶太 境、 約但 外。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣说完了这些话,就离开 加利利 ,来到 犹太 的境界 约旦河 外。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌講諸個話了後,離開 加利利 去 約旦河 對岸的 猶太 地區。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kóng chiah-ê ōe liáu-āu, lī-khui Ka-lī-lī khì Iok-tàn-hô tùi-hōaⁿ ê Iû-thài tōe-khu.
Chinese Traditional ERV 2006
讲完这些,耶稣就离开了加利利,来到约旦河对岸的犹太地区。