Matthew 21:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
清早,耶稣在回城的路上饿了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
來朝、返城時、饑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
第二日、早晨進城的時候、餓了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
次日、早晨進城時、耶穌饑餓。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣清早回城的时候,觉得饿了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
次日早晨、回城的時候、耶穌餓了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
來朝返城時、 耶穌 飢、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
來朝復入、 耶穌 饑、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
早晨回城的時候,餓了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但早晨回城的時候,祂餓了;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
清晨登程赴都城之際,耶穌餓了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌清早回城的時候,覺得餓了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
清晨,回城的时候,耶稣饿了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
清晨,回城的時候,耶穌餓了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
早晨回城的时候,他饿了,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
明日清早進城、 耶穌 饑餓、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
早晨回城的時候,他餓了,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
早晨回城的时候,他饿了,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二天一早,在回城裡去的路上,耶穌餓了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二日打早,在轉城个路上,耶穌肚飢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
早晨回城的時候,他餓了,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫次早其回入城時、即肚餓。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
次朝、回城之時、耶穌飢、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
來朝返邑、耶穌飢。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
早晨回城的时候,他饿了,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
隔早起,欲倒去 耶路撒冷 的時,耶穌腹肚枵。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Keh-chá-khí, beh tò-khì Iâ-lō͘-sat-léng ê sî, Iâ-so͘ pak-tó͘ iau.
Chinese Traditional ERV 2006
第二天一早,在回耶路撒冷的路上,耶稣觉得很饿。