Matthew 24:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“那时,你们将遭人迫害、杀害,并因我的名而被万民憎恨。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時、人將陷 陷原文作付 爾於患難、且殺爾、爾將為我名見憾於萬民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時候、人要將你們陷在患難裏、要殺你們、並且你們要為我的名、被萬國人怨恨。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼時、人必陷爾於患難、必殺爾、且爾將爲我名、被萬國人怨恨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时人要把你们送去受苦,也要杀害你们,你们要因我的名被万民恨恶。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那時候、人必解你們、要陷你們在患難中、並且殺你們、你們為我的名、將被萬民怨恨、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
時、人將陷爾於難而殺爾、爾為我名見憾於萬民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人將陷爾於患難、殺爾、爾以我名、見憾於萬民、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那時人要把你們陷在患難裏,又要殺害你們:並且你們要為我的名,被萬民恨惡。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那時,人要把你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民恨惡。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
屆時人們將要押解你們去受苦難,並且加以殺害;為了我的名,萬邦都要憎惡你們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時人要把你們送去受苦,也要殺害你們,你們要因我的名被萬民恨惡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“那时,他们将要出卖你们,使你们受患难,甚至杀害你们。为了我的名,你们将被万民憎恨。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「那時,他們將要出賣你們,使你們受患難,甚至殺害你們。為了我的名,你們將被萬民憎恨。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
人將坑害你們受苦、又要殺你、因為我的名兒萬民都抱怨你們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,人要使你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民憎恨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,人要使你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民憎恨。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「那時候,你們要被逮捕,受酷刑,被殺害。為了我的緣故,天下的人都要憎恨你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「該時,你等會被人捉去,受苦刑,被人殺害。為到𠊎个名,天下萬民攏總會怨恨你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,人要使你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民憎恨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊等將付爾受苦、將殺爾、致爾被萬國之恨為我名也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
時、人解爾陷於患難、且殺爾、爾亦因我名、將被萬民怨恨、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
時人將付爾於難、殺爾、爾因我名將見惡於萬邦。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「彼時,恁會互人掠去,受苦楚,殺害;恁會因為我的名互萬民怨恨。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Hit-sî, lín ōe hō͘ lâng lia̍h--khì, siū khó͘-chhó͘, sat-hāi; lín ōe in-ūi góa ê miâ hō͘ bān-bîn oàn-hūn.
Chinese Traditional ERV 2006
“那时,人们将会虐待你们,把你们交到统治者那里,你们将受到迫害,并被杀害。因为你们是我的门徒,所以会遭到人们的痛恨。