Matthew 27:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当祭司长和长老控告祂时,祂一句话也不说。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司諸長、及諸長老訟耶穌、耶穌不答、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當下眾祭司長和長老告他、他都不回答。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
當時、眾祭司長與長老訟耶穌、耶穌皆不回答。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司长和长老控告他的时候,他却不回答。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾祭司長和長老、訟告耶穌、耶穌不回答、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司諸長長老訟之、 耶穌 不答、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司諸長長老訟 耶穌 、 耶穌 不答、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂被祭司長和長老控告的時候,甚麼都不回答。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但祂被祭司長和長老控告的時候,甚麼都不回答。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是,當各祭司長和元老控訴的時候,祂概不答辯。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司長和長老控告他的時候,他卻不回答。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是当他被祭司长们和长老们控告的时候,什么都不回应。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是當他被祭司長們和長老們控告的時候,什麼都不回應。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他被祭司长和长老控告的时候,什么都不回答。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
列位祭司頭目、和長老們告訟 耶穌 、 耶穌 一言不答。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他被祭司長和長老控告的時候,甚麼都不回答。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他被祭司长和长老控告的时候,什么都不回答。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司長和長老對他的控告,他一概不回答。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司長㧯長老告佢个時,佢全部毋應。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他被祭司長和長老控告的時候,甚麼都不回答。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
祭者首輩與老輩告之時、其無何答。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
祭司諸長與長老訟耶穌、耶穌不答、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
祭司諸長、長老訟之、不應。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他被祭司长和长老控告的时候,什么都不回答。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個祭司長及長老控告耶穌的時,伊攏無應。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê chè-si-tiúⁿ kap tiúⁿ-ló khòng-kò Iâ-so͘ ê sî, I lóng bô ìn.
Chinese Traditional ERV 2006
但是当祭司长和长老们指控耶稣时,耶稣一言不发。