Matthew 28:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她们听了又害怕又欣喜,连忙离开坟墓,跑去告诉门徒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
婦急離墓、懼且大喜、趨報門徒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
婦人就急忙從墳墓裏出來、又懼怕、又大大的歡喜、跑去報給耶穌的門徒知道。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
婦人急從墳墓而出、亦恐懼、亦大歡喜、奔告於耶穌門徒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她们立刻离开坟墓,又害怕,又十分欢喜,跑去告诉耶稣的门徒。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
婦人急忙離墓、又懼怕、又大歡喜、跑到門徒們那裏報信、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
婦急離墓、懼且大喜、趨報門徒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
婦急離墓、懼且大喜、趨報門徒、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們就急忙離開墳墓,又懼怕,又大大的歡喜;跑去報信給祂的門徒。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是她們趕快離開墳墓,又害怕,又大大的歡喜,跑去要報給祂的門徒。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
二婦從墓地帶着恐怖和極度歡樂急奔而去,向耶穌的徒眾報告。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她們立刻離開墳墓,又害怕,又十分歡喜,跑去告訴耶穌的門徒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她们立即离开墓穴,又惧怕,又大大欢喜,跑去告诉耶稣的门徒们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她們立即離開墓穴,又懼怕,又大大歡喜,跑去告訴耶穌的門徒們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
妇女们就急忙离开坟墓,又害怕,又大大地欢喜,跑去要报给他的门徒。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
婦人急忙離墓、又是懼怕、又是喜懽、跑到學生們那邊去報信、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
婦女們急忙離開墳墓,又害怕,又大為歡喜,跑去告訴他的門徒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
妇女们急忙离开坟墓,又害怕,又大为欢喜,跑去告诉他的门徒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
婦女們就急忙離開了墳地,又驚訝又極歡喜,跑去告訴他的門徒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜婦人家就趕緊離開墳墓,又驚又盡歡喜,走等去愛㧯厥學生講。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
婦女們急忙離開墳墓,又害怕,又大為歡喜,跑去告訴他的門徒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即時伊等離墓往去、有懼亦大歡喜、跑去以達門徒知之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
婦急離墓、懼且大喜、趨報門徒、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
婦速離墓、懼且大喜、趨報門徒。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
妇女们就急忙离开坟墓,又害怕,又大大地欢喜,跑去要报给他的门徒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就趕緊離開墓,也驚也大歡喜,走去給耶穌的門徒講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū kóaⁿ-kín lī-khui bōng, iā kiaⁿ iā tōa hoaⁿ-hí, cháu-khì kā Iâ-so͘ ê bûn-tô͘ kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
她们赶紧离开墓地,又惊又喜,跑去告诉耶稣的门徒们。