Matthew 5:47 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果你们只问候自己的弟兄,有什么特别呢?就是外族人也会这样做。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若爾僅問爾兄弟安、有何過於他人耶、異邦人 有原文古抄本作稅吏 不亦如是行乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們單請你兄弟的安、有甚麽比人強的呢、稅吏不也是這樣麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾但請爾兄弟之安、何勝於人、異邦人不亦然乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你们单问候你们的弟兄,有甚么特别呢?教外人不也是这样作吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們若獨向兄弟請安、有甚麼比別人強呢、稅吏不也是這樣麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾惟問安於兄弟、有何過人耶、異邦人不亦然乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾獨友於兄弟、有何過人耶、稅吏不亦如是乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們若單給你弟兄請安,比別人有甚麼長處呢?外邦人不也是這樣麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
如果你們單問候你們的弟兄,你們有甚麼過人的長處呢?外邦人豈不也是這樣行麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
若僅向你們的弟兄敬禮,所為有何優越?雖異族人不亦如是行?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你們單問候你們的弟兄,有甚麼特別呢?教外人不也是這樣作嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们如果只问候自己的兄弟,这样做有什么特别呢?连外邦人 不也这样做吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們如果只問候自己的兄弟,這樣做有什麼特別呢?連外邦人 不也這樣做嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們單款待兄弟們好、你比別人有什麼強呢、收稅的官、難道不是這樣的麼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們若只請你弟兄的安,有甚麼比別人強呢?就是外邦人不也是這樣做嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们若只请你弟兄的安,有什么比别人强呢?就是外邦人不也是这样做吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
假如你們只向朋友打招呼,那又有什麼了不起呢?就連異教徒也會這樣做!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係你等只有對朋友請安,有麼介了不起哪?異教徒敢毋係恁樣行?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們若只請你弟兄的安,有甚麼比別人強呢?就是外邦人不也是這樣做嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾若止施禮與弟兄們、爾何如美於別人哉。徵餉役豈非如此。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾若獨向兄弟請安、有何過他人乎、稅吏豈不行此事乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾獨問安兄弟、有何溢於人耶、列邦人不亦為是乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若只有對家己的兄弟抑是姊妹請安,有什麼比別人較特別?豈毋是連外邦人嘛按呢做?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā chí-ū tùi ka-kī ê hiaⁿ-tī á-sī chí-bē chhéng-an, ū sím-mi̍h pí pa̍t-lâng khah te̍k-pia̍t? Kiám m̄-sī liân Gōa-pang-lâng mā án-ni chòe?
Chinese Traditional ERV 2006
如果你们只向你们的兄弟致敬意,你们哪里比别人强呢?就连异教徒也会做到这点,不是吗?