Proverbs 12:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
贤德的妻子是丈夫的冠冕, 无耻的妻子如丈夫的骨瘤。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
淑女如夫之冕、啟羞之婦、使夫難堪、如骨已朽、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
賢德的婦人、猶如丈夫的冠冕、啟羞的婦人、使丈夫難堪如骨朽爛。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
才德的婦人是丈夫的冠冕; 貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有才德的妻子是丈夫的冠冕, 贻羞的妇人,如同丈夫骨中的朽烂。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
淑善之女、為夫首之冠冕、啟羞之女、如夫骨之腐朽、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
淑女為夫榮、若首加冕、惡女為夫辱、若骨已朽。
Chinese Bible CCB (Traditional)
賢德的妻子是丈夫的冠冕, 無恥的妻子如丈夫的骨瘤。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有才德的妻子是丈夫的冠冕, 貽羞的婦人,如同丈夫骨中的朽爛。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
才德的妻子,是丈夫的冠冕; 带来羞耻的妻子,如同丈夫骨中的朽烂。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
才德的妻子,是丈夫的冠冕; 帶來羞恥的妻子,如同丈夫骨中的朽爛。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
才德的妇人是丈夫的冠冕; 贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
才德的妻子是丈夫的冠冕; 蒙羞的婦人使丈夫骨頭朽爛。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
才德的妻子是丈夫的冠冕; 蒙羞的妇人使丈夫骨头朽烂。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
賢慧的妻子是丈夫的華冠; 無恥的妻子恰如丈夫骨中的毒瘤。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
賢慧个𡜵娘係厥老公頭那頂个冕旒; 毋知見笑个𡜵娘像丈夫骨中个毒瘤。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
才德的妻子是丈夫的冠冕; 蒙羞的婦人使丈夫骨頭朽爛。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
德婦為己丈夫之冤也、但使見羞辱之婦、則如他骨肉有枯朽也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
才德的妇人是丈夫的冠冕; 贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
才德的婦仁人是丈夫的花冠; 毋知見笑的婦仁人親像丈夫骨內的毒瘤。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Châi-tek ê hū-jîn-lâng sī tiōng-hu ê hoa-koan; m̄-chai kiàn-siàu ê hū-jîn-lâng chhin-chhiūⁿ tiōng-hu kut-lāi ê to̍k-liû.
Chinese Traditional ERV 2006
贤慧的妻子是丈夫的华冠,无耻的妻子恰如丈夫骨中的毒瘤。