Proverbs 19:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
善待穷人等于借贷给耶和华, 耶和华必回报他的善行。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
矜憫貧人、即如貸金於主、所給者必償、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人憐恤貧窮人、就算是借與主、他所給的、主必償還。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
恩待穷人的,等于借钱给耶和华; 他所行的,耶和华必偿还。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
恤貧者乃貸於耶和華、必如其善行而償之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
矜恤貧人、如貸金於 耶和華 、所給者必償。
Chinese Bible CCB (Traditional)
善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
恩待窮人的,等於借錢給耶和華; 他所行的,耶和華必償還。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
人恩待贫弱者,就是借予耶和华; 耶和华将照着他所行的偿还给他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
人恩待貧弱者,就是借予耶和華; 耶和華將照著他所行的償還給他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
濟助窮人等於借錢給上主; 他的善行,上主要償還。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
救濟窮人,就係借錢給上主; 佢个好行為,上主會報答佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人慈憐與貧窮者、則借與神主、且所借之、神必後復還也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
賑濟散赤人是借互上主, 上主會照伊的所做還伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chín-chè sàn-chhiah-lâng sī chioh hō͘ Siōng Chú, Siōng Chú ōe chiàu i ê só͘-chòe hêng i.
Chinese Traditional ERV 2006
对穷人慷慨解囊就是借钱给主,主必定回报他的善行。