Revelation 11:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你不用量圣殿的外院,因为这部分已经给了外族人,他们要践踏圣城四十二个月。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟殿外之院、 或作惟殿之外院 舍而勿量、蓋此已予異邦人、彼將蹂躪聖城四十二月、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
只留下殿外的院子不必量、這是要給異邦人的、他們要踐踏聖城四十二個月。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
惟殿外之院、舍之勿量、蓋此已賜與異邦人、彼將踐踏聖城四十二月。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但圣所外面的院子,不要量它,因为它已经给了外族人,他们要践踏圣城四十二个月。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但殿外的院子不必量、因為這是已經賜給異邦人的、他們必踐踏聖城四十二個月、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
殿外之院、舍之勿量、蓋已予列邦、彼將踐踏聖邑、四十有二月、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
殿外之院舍旃、毋庸度、爰將歸於異邦人、聖城必見蹂躪、四十有二月、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
只留下殿外的院子不用量,因為這是給了外邦人的:他們要踐踏聖城四十二個月。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
至於外院卻該棄置不丈量;因為它已經給了列邦:以致他們要踐踏聖城四十二個月。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是殿的外院除外,不必測量,因為那是供異族人用的;彼輩必踐踏聖城四十二月。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但聖所外面的院子,不要量它,因為它已經給了外族人,他們要踐踏聖城四十二個月。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过要排除圣所外面的院子,不要测量它,因为那里已经给了外邦人。外邦人将要践踏圣城四十二个月 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過要排除聖所外面的院子,不要測量它,因為那裡已經給了外邦人。外邦人將要踐踏聖城四十二個月 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是殿外的院子要留下不用量,因为这是给了外邦人的;他们要践踏圣城四十二个月。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
殿外的院子可以不量、為的是要歸給異邦人的呵、清潔的城邑、必定被人蹧踏、統共四十二個月。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
只是殿外的院子不用量,因為這是要給外邦人的;他們將踐踏聖城四十二個月。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
只是殿外的院子不用量,因为这是要给外邦人的;他们将践踏圣城四十二个月。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,不要量聖殿的外院,因為這外院已經給了外邦人;他們要踐踏聖城四十二個月。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,毋使量聖殿个外院,因為這外院已經留給外邦人;佢等會踐踏聖城四十二個月。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
只是殿外的院子不用量,因為這是要給外邦人的;他們將踐踏聖城四十二個月。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃除了在堂外之院勿量之。蓋以之已給異民、又伊等後將聖邑踐在足下四十有二月之間。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟殿外之院、舍之勿量、蓋此已賜異邦人、彼必踐踏聖城四十二月、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
殿之外院、其舍之、勿量、蓋曾以予列邦、彼將蹂踐聖邑四十二月。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是殿外的院子要留下不用量,因为这是给了外邦人的;他们要践踏圣城四十二个月。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘,聖殿外口的埕毋通量,因為外埕已經交互外邦人;𪜶會踐踏聖城四十二月日久。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú, sèng-tiān gōa-kháu ê tiâⁿ m̄-thang niû, in-ūi gōa-tiâⁿ í-keng kau hō͘ Gōa-pang-lâng; in ōe thún-ta̍h Sèng-siâⁿ sì-cha̍p-jī ge̍h-ji̍t kú.
Chinese Traditional ERV 2006
不要量殿外的院子,因为它已给了外邦人,他们会践踏圣城四十二个月。