Revelation 5:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我又听到天上、地上、地底下和海洋中一切被造之物同声说:“愿颂赞、尊贵、荣耀和权柄都归给坐在宝座上的那位和羔羊,直到永永远远!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我又聞在天、在地、在地下、在海上、及在海中之萬物云、願頌讚、尊貴、榮光、權力歸於坐寶座者及羔、至於世世、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我又聽見在天上、在地上、在地底下、在海上、和在其中的萬物說、但願頌讚、尊貴、榮耀、權力、都歸給坐寶座的、和羔羊、世世無有窮盡。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我又聞在天、在地、在地下、在海上、與在其中之萬物曰、願頌讚、尊貴、榮耀、權力、歸於坐寶座者、與羔羊、世世無盡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我又听见在天上、地上、地底下和海里的一切被造之物,以及天地间的万有,都说: “愿颂赞、尊贵、荣耀、能力, 都归给坐在宝座上的那一位和羊羔, 直到永永远远!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我又聽見在天上、在地上、在地底下、在海上、並在其中的萬物說、願頌讚、尊貴、榮光、權能、都歸給坐寶座的、和羔羊、至於世世、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又聞在天與地暨地下海中受造之物、及其中所有者、僉云、頌與尊與榮與權、歸居於座者與羔、至於世世、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我聞天上地下、幽冥海中、百物云、福祉、尊榮、權力、歸於坐位者及羔、歷世未艾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我又聽見。凡被造之物,就是天上,地上,地底下,海裏頭,和其中一切所有的,都說,但願頌讚,尊貴,榮耀,權勢,都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我又聽見,在天上,地上,地底下,滄海裏,並其中一切所造之物都說:但願頌讚,尊貴,榮耀,權勢歸於那坐寶座的和羔羊直到永永遠遠!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我聽見在天、在地和地下、海上的各被造及其一切所有同聲說:『讚頌、榮譽、光輝、權力歸於坐在寶座上的和那羔羊,世世無盡』!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我又聽見在天上、地上、地底下和海裡的一切被造之物,以及天地間的萬有,都說: “願頌讚、尊貴、榮耀、能力, 都歸給坐在寶座上的那一位和羊羔, 直到永永遠遠!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我又听见天上、地上、地底下和海中的一切被造之物,以及天地间 的万有,都在说: “愿颂赞、尊贵、荣耀和权能, 都归于坐在宝座上的那一位, 都归于羔羊,直到永永远远!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我又聽見天上、地上、地底下和海中的一切被造之物,以及天地間 的萬有,都在說: 「願頌讚、尊貴、榮耀和權能, 都歸於坐在寶座上的那一位, 都歸於羔羊,直到永永遠遠!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我又听见在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说: 但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势 都归给坐宝座的和羔羊, 直到永永远远!
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我聽見天上地下、陰間海裏、百樣的東西說道、福氣、尊貴、權力、都歸給這坐在位上的、和這個羊羔、世世代代、沒有窮盡。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裏和天地間一切所有被造之物,都說: 「願頌讚、尊貴、榮耀、權勢, 都歸給坐在寶座上的那位和羔羊, 直到永永遠遠!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物,都说: “愿颂赞、尊贵、荣耀、权势, 都归给坐在宝座上的那位和羔羊, 直到永永远远!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我又聽見天上、地下,和地底下的生物,海裡的生物,宇宙中的萬有,都在歌唱: 願頌讚、尊貴、榮耀,和權柄, 都歸於坐在寶座上那位和羔羊, 世世無窮!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎又聽到天頂、地上、地底下、㧯海肚一切受造个,就係宇宙間个萬物,攏總唱詩,講: 願頌讚、尊貴、榮光、㧯權柄, 全部歸給該坐寶座个㧯羔羊, 直到永永遠遠!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裏和天地間一切所有被造之物,都說: 「願頌讚、尊貴、榮耀、權勢, 都歸給坐在寶座上的那位和羔羊, 直到永永遠遠!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在天、在地、在地之下、在海之中、各造物俱我聞云、祝者勞者榮者權者歸與在坐之位者及與羊於永遠矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我聞在天上、在地上、在地下、在海上、並在其中之萬物曰、願頌讚、尊貴、榮光、權能、皆歸坐寶座者及羔、至於世世、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
凡所有在天受造之物、及在地、在地下、在海上者、我聞在諸所之萬物曰、頌與尊、與榮、與勢、歸於坐座者及羔、世世靡暨。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我又听见在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说: 但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势 都归给坐宝座的和羔羊, 直到永永远远!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我閣聽見,佇天頂,佇地上及地下,海裡及宇宙中一切的被造物攏講: 願稱讚、尊貴、榮光、權勢, 攏歸互坐佇寶座彼位及羊羔, 代代無盡!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa koh thiaⁿ--kìⁿ, tī thiⁿ-téng, tī tōe-chiūⁿ kap tōe-ē, hái--ni̍h kap ú-tiū tiong it-chhè ê pī-chō-bu̍t lóng kóng: Goān chheng-chàn, chun-kùi, êng-kng, koân-sè, lóng kui hō͘ chē tī pó-chō Hit-ūi kap Iûⁿ-ko, tāi-tāi-bû-chīn!
Chinese Traditional ERV 2006
然后,我又听到天上、地上,地下和水中一切被造之物-整个宇宙的生物说: “赞美、尊崇、荣耀和权力永远属于 坐在宝座上的他和这只羔羊。”