Romans 10:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你若口里承认耶稣是主,心里相信上帝使祂从死里复活,就必得救。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾若口認耶穌為主、心信天主使其由死復活、則必得救、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若是口裏認耶穌為主、心裏信天主呌他從死復活、就必得救、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾若口中認耶穌為主、心內信 神使之從死中復活、則必得救。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你若口里认耶稣为主,心里信 神使他从死人中复活,就必得救;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你若口裏認耶穌為主、心裏信上帝使他從死裏復活、就必得救、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若爾以口認 耶穌 為主、心信上帝自死起之、則得救、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若口認 耶穌 為主、心信上帝甦之、則得救、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你若是口裏認耶穌為主,心裏信上帝叫祂從死裏復活,就必得救:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你若用口承認耶穌為主,又在你心裏信神叫祂從死人中復活,就必得救。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祗要是你用口承認耶穌為主,心裏確信 神曾使祂從死中復活,你必獲救;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你若口裡認耶穌為主,心裡信 神使他從死人中復活,就必得救;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你如果口里承认耶稣是主,心里相信神使他从死人中复活,就将得救。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你如果口裡承認耶穌是主,心裡相信神使他從死人中復活,就將得救。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你若口里认耶稣为主,心里信上帝叫他从死里复活,就必得救。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說道、若是你口裏認 耶穌 做主心裏信上帝已經叫 耶穌 復活、你就可以得救了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你若口裏宣認耶穌為主,心裏信上帝叫他從死人中復活,就必得救。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你若口里宣认耶稣为主,心里信上帝叫他从死人中复活,就必得救。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你口裡宣認耶穌為主,心裡信上帝使他從死裡復活,你就會得救。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你若係嘴承認耶穌做主,心相信上帝使佢對死復活,你就會得救。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你若口裏宣認耶穌為主,心裏信 神叫他從死人中復活,就必得救。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾若以口認吾主 耶穌 、以心信神起之自死復活、必得救矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋爾若口認耶穌為主、而心信上帝由死復生之、則必得救、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是若爾以口認 耶穌 主、於心信上帝自諸死起之、則得救。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你若口里认耶稣为主,心里信 神叫他从死里复活,就必得救。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你若用嘴宣認「耶穌是主」,心信上帝有互伊對死人中閣活,就會得著救。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí nā ēng chhùi soan-jīn “Iâ-so͘ sī Chú”, sim sìn Siōng-tè ū hō͘ I tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h, chiū ōe tit-tio̍h kiù.
Chinese Traditional ERV 2006
如果你用嘴承认∶“耶稣是主”,心里相信上帝使他从死里复活,那么,你就会得救。