Romans 13:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人人都要服从执掌权柄的,因为所有的权柄都是出于上帝。所有掌权的都是上帝设立的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
居上位秉權者、人人當服之、蓋無權非由天主、凡秉權者皆天主所命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在上有權柄的、人人都當順服、因為沒有權柄不是出於天主的、凡掌權的、皆是天主所命。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在上有權者、人人皆當順服、蓋未有權而非出於 神、凡掌權者、皆為 神所命、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
政府的权柄,人人都应当服从。因为没有一样权柄不是从 神来的;掌权的都是 神设立的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在上有權柄的、人人都當順服、因為沒有權柄不是出於上帝的、凡有權柄的、都是上帝所命、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
秉權者、眾宜服之、蓋無權非由上帝、諸權皆上帝所命也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
居上位者、眾宜服之、非上帝則無居位者、凡居位者、皆上帝所命、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在上有權柄的,人人都當順服:因為沒有權柄不是出於上帝的;凡掌權的都是上帝所命。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
讓一切的生魂都順服在上掌權的人;因為沒有權威不是出於神的,凡掌權的都是神所命定的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
每個生靈須受制於在上的權威:除非是 神授權,即無權力可言;現有的掌權者,都是受命於 神的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
政府的權柄,人人都應當服從。因為沒有一樣權柄不是從 神來的;掌權的都是 神設立的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所有的人 都当服从在上掌权的,因为没有一个掌权的不是出于神。所有掌权的,都是由神所指定的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所有的人 都當服從在上掌權的,因為沒有一個掌權的不是出於神。所有掌權的,都是由神所指定的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在上有权柄的,人人当顺服他,因为没有权柄不是出于上帝的。凡掌权的都是上帝所命的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人應該歸服在上位的人、若沒有上帝的旨意、必定沒個在位的人、但凡在位的人、都是上帝所命的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在上有權柄的,人人要順服,因為沒有權柄不是來自上帝的。掌權的都是上帝所立的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在上有权柄的,人人要顺服,因为没有权柄不是来自上帝的。掌权的都是上帝所立的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人人都應該服從國家的權力機構,因為權力的存在是上帝所准許的;當政者的權力是從上帝來的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人人愛服從國家个權力機關,因為權力个存在係上帝所批准个;掌權者个權力係對上帝來个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在上有權柄的,人人要順服,因為沒有權柄不是來自 神的。掌權的都是 神所立的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
各靈皆宜伏上權、蓋權無非由神、且所有權者皆神命之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
在上有權者、眾當服之、蓋未有權而不出於上帝也、凡有權者、皆上帝所命、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
各魂其服操權者、蓋未有權不本於上帝、今有諸權皆上帝所定。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在上有权柄的,人人当顺服他,因为没有权柄不是出于 神的。凡掌权的都是 神所命的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
逐個人著順服佇頂面的權柄,因為權柄攏是對上帝來。掌權者的權柄攏是上帝制定的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ta̍k-ê lâng tio̍h sūn-ho̍k tī téng-bīn ê koân-pèng, in-ūi koân-pèng lóng sī tùi Siōng-tè lâi. Chiáng-koân-chiá ê koân-pèng lóng sī Siōng-tè chè-tēng--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
每个人都必须服从政府权威的统治,因为没有哪种权威不是来自上帝的。那些存在的权威都是由上帝任命的。