Romans 14:21 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
无论是吃肉、喝酒还是做任何别的事,如果会绊倒弟兄姊妹,就应该一概不做。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
寧不食肉、不飲酒、無論何事、毋使兄弟或躓或礙、或信不堅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
寧可不吃肉、不飲酒、無論甚麽事、都不可呌弟兄跌倒、陷在罪裏、信心不堅固。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
寧可不食肉、不飲酒、無論何事、皆不可使兄弟傾跌、陷於罪中、信心不堅固.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
无论是吃肉,是喝酒,或是甚么使你的弟兄跌倒的事,一律不要作才好。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
寧可不吃肉、不飲酒、無論甚麼事、都不可使兄弟或傾跌、或被礙、或信心不堅固、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不食肉、不飲酒、凡事不使兄弟躓者、則善也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
毋寧不食肉、不飲酒、不事事、致兄弟或躓或礙、而信不篤、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
無論是喫肉,是喝酒,是甚麼別的事,叫弟兄跌倒,一概不作纔好。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
無論是吃肉,是喝酒,是甚麼別的叫你的弟兄跌倒的事一概不作才好。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
不食肉,不飲酒,亦不作任何足以顛覆你弟兄的事,是很好。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
無論是吃肉,是喝酒,或是甚麼使你的弟兄跌倒的事,一律不要作才好。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不在吃肉、喝酒、或其他事上使你的弟兄绊倒, 这才是好的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不在吃肉、喝酒、或其他事上使你的弟兄絆倒, 這才是好的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
无论是吃肉是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
寧可不吃肉、不喝酒、不做甚麼事、叫兄弟們失腳誤事、信主越發不深了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
無論是吃肉是喝酒,是甚麼別的事,使弟兄跌倒,一概不做,才是善的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
无论是吃肉是喝酒,是什么别的事,使弟兄跌倒,一概不做,才是善的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,最好不吃肉,不喝酒,不做任何使你弟兄姊妹跌倒的事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係恁樣,最好莫食肉,莫啉酒;莫做害你兄弟姊妹跌倒个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
無論是吃肉是喝酒,是甚麼別的事,使弟兄跌倒,一概不做,才是善的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
好戒肉、戒酒、戒爾兄弟所失腳見怪使弱之諸物。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
寧可不食肉、不飲酒、不作何事、致爾兄弟或見跌、或被礙、或信不堅也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
不食肉不飲酒、不事事、免致兄弟躓、則美。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
无论是吃肉是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
較好是無食肉,無飲酒,無做互兄弟抑是姊妹失去信仰的代誌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khah hó sī bô chia̍h-bah, bô lim-chiú, bô chòe hō͘ hiaⁿ-tī á-sī chí-bē sit-khì sìn-gióng ê tāi-chì.
Chinese Traditional ERV 2006
在这种情况下,最好不要吃肉、喝酒,或者做任何使你的兄弟犯罪的事。