Romans 2:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那么,你这教导别人的,为什么不教导自己呢?你教导人不可偷盗,自己却偷盗吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然則爾訓他人、而不訓己乎、爾言勿竊、而自竊乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
既是如此、你教訓人、不教訓自己麽、你勸人不可偷竊、自己偷竊麽、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如此、爾訓人、不訓己乎、爾勸人不可偷竊、而己偷竊乎、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你既然教导别人,难道不教导自己吗?你传讲不可偷窃,自己却偷窃吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
既是這樣、你教訓別人、不教訓自己麼、你說人不可偷竊、自己偷竊麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫爾誨人、而不自誨乎、爾言勿竊、而自竊乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
且爾欲正人、而不正己乎、爾言勿竊、而自竊乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你既教導別人,還不教導自己麼?你傳說人不可偷竊,自己還偷竊麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你既是教導別人,還不教導自己麼?你講說人不可偷竊,自己還偷竊麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然則一個教導別人的反不教導自己嗎?一個宣講不可偷竊者,自己反偷竊嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你既然教導別人,難道不教導自己嗎?你傳講不可偷竊,自己卻偷竊嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那么,你这教导别人的,难道不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,难道自己还偷窃吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你要教訓別人、倒不能教訓自己嗎、你說人不好偷竊的、自己倒反偷竊嗎、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那麼,你這教導別人的,還不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,自己還偷竊嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那么,你这教导别人的,还不教导自己吗?你这宣讲不可偷窃的,自己还偷窃吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你教導別人,為什麼不教導自己呢?你教人不可偷竊,你自己偷竊嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你教別人,樣般毋教自家呢?你教訓人做毋得偷拿,自家卻偷拿嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那麼,你這教導別人的,還不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,自己還偷竊嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且汝訓他人而自不訓、勸毋偷者而自偷、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然則爾訓他人、而不自訓乎、爾言人不可竊、而自竊乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是爾誨人、而不自誨乎、爾宣勿竊、而自竊乎、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你教示別人,是按怎無教示家己?你教人毋通偷提,家己有偷提無?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kà-sī pa̍t-lâng, sī-án-chóaⁿ bô kà-sī ka-kī? Lí kà lâng m̄-thang thau-the̍h, ka-kī ū thau-the̍h--bô?
Chinese Traditional ERV 2006
那么,你为什么只教育别人而不教育自己呢?为什么你告诉别人不要偷盗,而自己却偷盗呢?