bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Romani
/
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
/
Matthew 21
Matthew 21
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
← Chapter 20
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 22 →
1
Сыр ёнэ подгинэ́ пашылэды́р кэ Ерусалимо, и явнэ́ дрэ Вифагия пашы́л Оливи́тко (Елеоноскири) бэ́рга, Ису́со бичхадя́ дуе́н сыкляибнытконэ́н, пхэни́ лэ́нгэ:
2
“Джа́н дро гав, саво́ исын анги́л тумэ́ндэ, и екха́тыр тумэ́ латхэ́на ослица́ (мегарица́), сави́ исын припхандлы, и ослёнко исын ла́са; отпхандэн лэн и янэ́н лэн адари́к.
3
И ко́ли вари-кон пхучэла тумэ́ндыр вари-со, тумэ́ пхэнэ́н: ‘Ёнэ трэй Ра́скэ-Дэвлэ́скэ,’ ёв екха́тыр (сра́зу) бичхавэ́ла лэн.”
4
Дава́ исын, соб (кай) тэ кэрэ́лпэ дова́, со пхэндя́ проро́ко:
5
“Пхэнэ́н джувля́кэ Сионо́стыр: ‘А́кэ, Кра́ли тыро́ традэ́ла кэ ту, тихо, Саво́ исын бэшто́ пэ ослицатэ и ослёнкостэ, ла́кирэ тыкнорэстэ.’”
6
Сыкляибны́тка гинэ́ и кэрдэ́ адя́кэ, сыр припхэндя́ Ису́со,
7
яндлэ́ ослица и ослёнкос, и чхудэ́ упрэ́ урибэ́н пэ́скиро, и Ёв бэсця́ пэ лэ́ндэ.
8
И бут мануша́ чхувэ́нас пэ́скиро урибэ́н пэ дром, и яви́р счхинэнас рандя́ (вэ́тки) каштэндыр и чхурдэнас пэ дром.
9
И мануша́, савэ́ джа́нас анги́л и пала́л Исусо́стэ, дэ́нас го́дла радыма́са: “Асанна, Чхавэ́скэ Давидоскирэскэ: тэ явэ́л бахтякирдо́, Саво́ джа́ла ваш лав Дэвлэ́скиро; асанна дрэ упратунэндэ!”
10
И ке́ли Ёв явдя́ дро Ерусалимо, баро́ ди́во ухтылдя саро́ фо́ро и мануша́ пхучэнас: “Кон да исын Адасаво́?”
11
И ракирдэ́ мануша́: “Дава́ исын проро́ко Ису́со Галилеякирэ Назаретостыр.”
12
И Ису́со гия́ андрэ́ Кхангири́ и традыя́ яври́ сарэ́н, савэ́ бикнэнас и кинэнас дрэ Кхангири́ и обрискирдя скаминда паруибнарьенгирэ и штэ́ты кодолэнгирэ, савэ́ бикнэнас голумбэн.
13
И Ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Исын чхиндло́: ‘Миро кхэр явэ́ла тэ кхарэлпэ ‘мангипнытко кхэр’: тумэ́ кэрдэ́ лэ́стыр розмарибнарьенгири кирчыма.”
14
И корорэ́ и лангалэ мануша́ подгинэ́ кэ Ёв дрэ Кхангири́, и Ёв высастякирдя́ лэн.
15
И ке́ли раша́нгирэ барыдыра́ и лылвари́тка дыкхнэ́ ди́вы, савэ́ Ёв кэрдя́, и биятэ́н, савэ́ дэ́нас го́дла: “Асанна Чхавэ́скэ Давидоскирэскэ”, ёнэ холясонас,
16
и пхэндлэ́ Лэ́скэ: “Ту шунэса, со ёнэ ракирэ́на?” И Ису́со пхэндя́ лэ́нгэ: “Чачо́! Нау́што тумэ́ на гиндлэ́: бияторэнгирэ уштэндыр и колынытконэ тыкнорэндыр Ту кэрдя́н Пэ́скэ шарибэ́н?’”
17
И Ёв мэкця́ лэн, и гия́ яври́ форо́стыр кэ Вифания и ратькирдя одо́й.
18
Пэ зло́ко жэ, рисии дро фо́ро, Ёв бокхалыя.
19
И дыкхця́ Ёв инжыритко кашт пашы́л дром, подги́я кэ ёв, и нисо́ на латхя́ пэ дава́ кашт (дрэ́во)-екх патря (листы), и пхэндя́ пэ кашт: “Тэ на явэ́л ние́кхвар барьякирдо́ (пло́до) ту́тыр!” И инжыритко кашт ада́й жа зашутия.
20
И дыкхи́ дава́, сыкляибны́тка ракирдэ́ дивоса: “Сыр да екха́тыр (сра́зу) инжыритко кашт зашутия?”
21
И Ису́со отпхэндя́ лэ́нгэ: “Чачэс, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: ко́ли явэ́ла тумэ́ндэ патяибэ́н и тумэ́ на кунинэнапэ, то кэрэ́на на со екх инжыритконэ каштэса, со сыс лэ́са, а, ко́ли пхэнэ́на далэ́ бэргакэ: ‘Джа́ штэто́стыр и чхурдэпэ дро мо́рё (дэрья́в), и явэ́ла’,
22
и саро́, со тумэ́ тэ на помангэн патяибна́са, тумэ́ дорэсэ́на.”
23
И ке́ли Ёв загия́ андрэ́ Кхангири́, раша́нгирэ барыдыра́ и годэпхурэ́ подгинэ́ кэ Ёв, ке́ли Ёв сыклякирэлас и пхучнэ́ Лэ́стыр: “Савэ правоса Ту кэрэ́са саро́ дава́? И кон дыя́ Ту́кэ дасаво право?”
24
И Мэ пхучава тумэ́ндыр пал екх: “Ко́ли пхэнэ́на Ма́нгэ, тэды и Мэ пхэна́ва, савэ́ правоса Мэ кэра́ва:
25
‘Каты́р сыс Ианоскиро болдэипэн? Болыбна́стыр, ци манушэ́ндыр?’” Ёнэ ж пириракирдэ машки́р пэ́стэ: “Ко́ли амэ пхэна́са со ‘болыбна́стыр’, Ёв тэды пхэнэ́ла: ‘Со́скэ акэ тумэ́ на патяндынэ́ Лэ́скэ?’
26
Нэ ко́ли амэ пхэна́са: ‘Манушэ́ндыр’, амэ дара́са манушэ́ндыр; пал-дова́ со сарэ́ гинэ́на Ианос пал пророкостэ”
27
И ёнэ пхэндлэ́ Исусо́скэ дро отпхэныбэ́н: “На джина́са.” Пхэндя и Ёв адя́кэ-паць лэ́нгэ: “И Мэ на пхэна́ва, савэ́ правоса Мэ кэра́ва дава́.”
28
“Нэ со тумэ́ думинэ́на пал дасаво приме́ро (сыкаибэ́н)? Манушэ́стэ сыс дуй чхавэ́, и ёв явдя́ кэ пэ́рво и пхэндя́: “Чхава миро, джа́ ададывэ́с, кэр буты́ дро винагра́днико.”
29
И одова́ чхаво́ отпхэндя́: “На кама́м”, нэ коригэды́р (позжэды́р) приґалыя пэ́скири банг и гия́.
30
Ёв жа отпхэндя́: “И гия́ дад кэ яви́р чхаво́ и пхэндя́ дава́-паць.”
31
Кон дуендыр кэрдя́ пир дадэ́скири во́ля?” Ёнэ ракирна: “Пэ́рво.” Раки́рла лэ́нгэ Ису́со: “Чачэс, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: ‘Мытоскирэ скэдыибнарья и биладжакунэ́ джувля́ заджа́на дро Дэвлэ́скиро Кралипэ́н англэды́р тумэ́ндыр.
32
Пал-дова́ со Иа́но явдя́ кэ тумэ́ тэ сыкавэ́л чачуно́ дром, и тумэ́ на патяндынэ́ Лэ́скэ; нэ мытоскирэ скэдыибнарья и биладжакунэ́ джувля́ патяндынэ́ лэ́скэ; тумэ́ ж, сыр дыкхнэ́, и коригэды́р на рисинэ́ пэ́скирэ грэхэ́ндыр кэ Дэвэ́л, соб (кай) тэ патя́н Лэ́скэ.’
33
Шунэ́н яви́р сыкаибэ́н: ‘Екх ману́ш, кхэрэ́скиро хула́й, чхудя́ винагра́днико и тыно пашы́л лэ́стэ, выґанадя ґанби́н тэ тасавэл мол (вино) и кэрдя́ вучарды́ (вышка) ваш ракхибэн и отдыя́ лэс винаградарьенгэ, а кокоро́ гия́ пэ́скэ.
34
И сыр подги́я часо тэ кэдэн барьякирдэ́ (пло́ды), ёв бичхадя́ пэскирэн писхарье́н кэ винаградарья тэ лэл пэ́скири паш аплодостыр
35
И винаградарья ухтылдэ́ лэ́скирэ писхарье́н: конэ́с мардэ́, конэ́с мулякирдэ́, нэ вари-конэ́с шулякирдэ барэ́нца.
36
Нэвэ́стыр ёв бичхавэ́ла явирэ писхарье́н бутыдыр кодолэндыр, и винаградарья кэрдэ́ адя́кэ-паць лэ́нца.
37
И тэды бичхадя́ ёв кэ ёнэ пэ́скирэ чхавэ́с, ракири́: ‘Акэ, ёнэ на чилавэна мирэ́ чхавэ́с.’
38
Нэ винаградарья, сыр дыкхнэ́ чхавэ́с, пхэндлэ́ екх екхэ́скэ: ‘А́кэ, исын одова́, кон дорэсэ́ла мэкно́ миштыпэ́н (наследнико), явэ́н, замараса лэс, и закэдаса лэ́скиро мэкно́ миштыпэ́н;’
39
и лынэ́ лэс, чхурдынэ́ лэс яври́ винаградникостыр и замардэ́.
40
Пал-дова́, ке́ли явэ́ла винаградникоскиро хула́й, со ёв явэ́ла тэ кэрэ́л адалэнца винаградарьенца?”
41
Ракирэ́на Лэ́скэ: “Ёв домарэла холямэс адалэн злыднитконэ манушэ́н и винагра́днико здэла явирэ винаградарьенгэ, савэ́ явэ́на тэ отдэ́н лэ́скэ барьякирдэ́ (пло́ды) дро аплодоскиро часо.”
42
Ису́со ракирэ́ла лэ́нгэ: “Ци гиндлэ́ тумэ́ вари-ке́ли дро Свэ́нто Чхиныбэ́н: ‘Бар, саво́ на прилынэ́ бутярнэ́, савэ́ чхувэ́нас кхэра́, яця́ шэралэ́ барэса ваш саро́ кэрибэн: акэ, яця́ саро́ Дэвлэ́стыр, и дава́ исын дивно дрэ амарэ́ якха́?’
43
Палдава́ ракира́ва тумэ́нгэ: ‘Кралипэ́н Болыбна́скиро лэ́лапэ криг тумэ́ндыр и дэ́лапэ манушэ́нгэ, савэ́ лэ́на тэ барьякирэ́н патяибнытка барьякирдэ́.
44
И кон пэрэ́ла пэ дава́ бар, розмарэлапэ пэ кокалы́, нэ пэ конэ́стэ ёв пэрэ́ла, ростасавэла кодолэ́с пэ кокалы́.’”
45
И ке́ли шундлэ́ раша́нгирэ барыдыра́ и Фарисе́и примеры (сыкаибэна), ёнэ ґалынэ́, со Ёв ракирдя́ пал лэ́ндэ.
46
И ёнэ думиндлэ тэ ухтылэ́н Лэс тэ мулякирэ́н, нэ дара́ндынэ манушэ́ндыр, пал-дова́ со ёнэ гинэнас Исусо́с пал пророкостэ.
← Chapter 20
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 22 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28