bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
/
Romans 8
Romans 8
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
← Chapter 7
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 9 →
1
是以凡在基督 耶穌 中者、無所定罪、
2
因致生聖神之律、由基督 耶穌 、釋我於罪及死之律、
3
蓋律因形軀而弱、致有所不能為、上帝為罪故遣其子、身具罪狀、於形軀而定罪、
4
使律之義成於我儕、即不依形軀而行、依神而行者也、
5
蓋依形軀者、志乎形軀之事、依神者、志乎神之事、
6
夫形軀之志乃死、神之志生且安也、
7
蓋形軀之志、敵乎上帝、以其不服上帝律、且不能服也、
8
從形軀者、不能取悅乎上帝、
9
設上帝之神居爾衷、則爾不從形軀、而從神矣、不有基督之神者、非其徒也、
10
若基督在爾衷、身則因罪而死、神則因義而生、
11
若自死而起 耶穌 者之神居爾衷、則自死而起基督 耶穌 者、亦必以其居爾衷之神、甦爾將死之身、○
12
兄弟乎、我儕非負債於形軀、致依形軀而生、
13
爾若依形軀而生、則必死、惟以神而泯身之所行者、則必生、
14
凡為上帝之神所導者、乃上帝子也、
15
蓋爾曹非受為奴之神、復致畏懼、乃受為子之神、因而呼曰阿爸父也、
16
聖神與我神共證我儕為上帝子、
17
既為子、則為嗣、即上帝嗣、與基督同為嗣、若與之同苦、亦必與之同榮、○
18
我意今時之苦、不足比將顯於我儕之榮、
19
受造之物引領而待上帝眾子之顯、
20
蓋受造之物服於虛、非其本願、因服之者之故耳、
21
蓋望受造之物、亦脫於敗壞之束縛、得入上帝眾子自由之榮、
22
我知凡受造者、至今共歎劬勞、
23
不第此也、我儕獲聖神之初實者、亦中心太息、以俟得成為子、即我身之贖焉、
24
夫我儕以望而得救、然既見之望、非望也、蓋既見之、孰猶望之乎、
25
然我儕望所未見者、則忍以待之、○
26
且聖神亦如是助我儕之弱、蓋我不知宜如何祈禱、惟聖神以莫可言之太息、代我懇求、
27
且鑒人心之上帝、識聖神之意、因依其旨代聖徒懇求也、
28
我儕知萬事同工、以益夫愛上帝者、即依其旨而蒙召者也、
29
上帝所預知者、又預定效其子之狀、使為眾兄弟中之冢子、
30
其所預定者召之、召者義之、義者榮之、○
31
如是、將何言耶、若上帝佑我、誰能敵我、
32
彼不惜己子、為我眾舍之、豈不並以萬物賜我歟、
33
誰訟上帝所選者乎、
34
上帝義之、誰罪之乎、基督 耶穌 既死矣、且自死而起、在上帝右、為我祈也、
35
誰能間我於基督之愛、或患難、阨窮、窘逐、飢餓、裸裎、艱危、白刃乎、
36
如經云、我儕緣爾終日見殺、視如將宰之羊、
37
然我儕於此諸事、賴愛我者勝而有餘、
38
蓋我深信或死、或生、或天使、或執政者、有能者、或今時、將來、
39
或高、或深、或他受造之物、皆不能間我儕於上帝之愛、即在我主 耶穌 基督中者也、
← Chapter 7
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 9 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16