bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
Chinese
/
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
/
Micah 4
Micah 4
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
← Chapter 3
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 5 →
1
越至末期、 耶和華 殿宇之山、必超乎眾山之上、高出於層巒叠嶂間、異邦族類、無不來集。
2
眾民曰、 雅各 之上帝、即 耶和華 是、莫若登其山、入其殿、受其訓迪、遵從其道、蓋律例自 郇 城而出、 耶和華 之命自 耶路撒冷 而敷布、
3
列國分爭、上帝平治之、使以刀為犁、以戈為鐮、不相攻伐、不尚武事、
4
維彼庶民、咸於葡萄樹無花果下、受其庇蔭、震驚之者、迄無一人、萬有之主 耶和華 已言之矣。
5
民曰、雖異邦之民、各從其上帝、而我儕必恆事我之上帝 耶和華 、弗敢少懈。
6
耶和華 曰、當是日、趑趄者我必招徠之、為人驅逐、及受我譴責者、我必撫恤之、
7
且於趑趄者、更加以保全、仍為遺民、為人驅逐者、更使其國、成為強大、我 耶和華 將為君於 郇 山、自此以後、永世弗替、
8
惟爾 郇 邑之山、 耶路撒冷 之民、若守羊牢之戍樓、甲於眾邑、後必治理列邦、與昔無異、
9
爾今何為號呼、若婦將產、艱難勞苦、爾中豈無王公、爾之謀臣、豈盡殞亡、
10
郇 邑之民、果為勞苦、若婦臨產、蓋爾將出邑居野、至於 巴比倫 、在彼我 耶和華 將救爾出於敵手、
11
列邦之民和會、環攻乎爾、彼云願 郇 邑污衊、為我目睹、
12
惟彼列邦、不知我 耶和華 之意、不測我謀、後必為我所集、譬諸禾稼、束於穀場、
13
郇 邑之民、當起而踐斯穀、我必使爾角若鐵、爾蹄若銅、彼之民人為爾抵觸、而蹂躪之、以其財貨供事我天下之主 耶和華 。
← Chapter 3
Jump to:
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 5 →
All chapters:
1
2
3
4
5
6
7